جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص ACJAWBBRJZARJPCGJBKTV4MIAU

de
Worte sprechen durch Osiris, diese Obergefolgsdame der Gottesverehrerin, Mutirdis, die Gerechtfertigte, Tochter dieses Gottesgeliebten [Pa]-hebu, des Gerechtfertigten, die diese Hausfrau, die Vornehme Ꜣs.t-n-pr-ms, die Gerechtfertigte, geboren hat, indem sie sagt:
unter diesen 4 Kolumnen steht Mutirdis nach rechts, den Totenrichtern zugewandt in Anbetung النقوش مرتبة بشكل اصطناعي

jy.n =j ḫr =tn [nṯr.PL] [nb].w-ws[ḫ.t]-[Mꜣꜥ(.t)]du S re 4 ḏd =tn [r] =[j] jw [ḫrw] =[s] [mꜣꜥ] unter diesen 4 Kolumnen steht Mutirdis nach rechts, den Totenrichtern zugewandt in Anbetung

de
"Ich bin zu euch gekommen, ihr [Götter], ⸢Herren der Halle der beiden Wahrheiten⸣, damit ihr [in Bezug auf mich] sagt: '[Sie ist gerechtfertigt]'."





    S re 1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Obergefolgsdame der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mutirdis

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg





    S re 2
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    title
    de
    Gottgeliebter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-hebi

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vornehme

    (unspecified)
    TITL





    S re 3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Aset-em-per-mes

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Worte sprechen durch Osiris, diese Obergefolgsdame der Gottesverehrerin, Mutirdis, die Gerechtfertigte, Tochter dieses Gottesgeliebten [Pa]-hebu, des Gerechtfertigten, die diese Hausfrau, die Vornehme Ꜣs.t-n-pr-ms, die Gerechtfertigte, geboren hat, indem sie sagt:


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    epith_god
    de
    Herren der Halle der beiden Wahrheiten

    (unspecified)
    DIVN





    S re 4
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    bezüglich

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    richtig sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m



    unter diesen 4 Kolumnen steht Mutirdis nach rechts, den Totenrichtern zugewandt in Anbetung

    unter diesen 4 Kolumnen steht Mutirdis nach rechts, den Totenrichtern zugewandt in Anbetung
     
     

     
     
de
"Ich bin zu euch gekommen, ihr [Götter], ⸢Herren der Halle der beiden Wahrheiten⸣, damit ihr [in Bezug auf mich] sagt: '[Sie ist gerechtfertigt]'."
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Theresa Annacker، Anja Weber، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٩)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Theresa Annacker، Anja Weber، Gunnar Sperveslage، جمل النص "T 89: Beischrift zur/Rede der Grabherrin" (معرف النص ACJAWBBRJZARJPCGJBKTV4MIAU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ACJAWBBRJZARJPCGJBKTV4MIAU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)