Setne II (BM 10822) 3, Col. VI-VII(Text ID AF2QTSAD4JEOJBFLKQQMQP2RXY)
Persistent ID:
AF2QTSAD4JEOJBFLKQQMQP2RXY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AF2QTSAD4JEOJBFLKQQMQP2RXY
Data type: Text
Comment on text category:
Erzählung
Dating: Römische Zeit
Bibliography
-
F. Ll. Griffith, Stories of the High Priests of Memphis, Oxford 1900 (Transkription, Übersetzung, Kommentar, Tafeln);
-
Übersetzung Lichtheim, Ancient Egyptian Literature, III, Berkeley 1980, 138ff.;
-
E. Bresciani, Letteratura e poesia dell'Antico Egitto, Torino 1990, 894ff.;
-
R. K. Ritner, in: W. K. Simpson, The Literature of Ancient Egypt, Yale 2003, 470ff.;
-
Hoffmann / Quack, Anthologie (2007), 118-137 (Übersetzung von F. Hoffmann) und 340-343 (philologische Anmerkungen);
-
Agut-Labordère / Chauveau, Héros, magiciens et sages, 2011, 41-65 und 326-328;
-
G. Vittmann, in: TUAT NF 8, 2015, 402-420;
-
G. Miniaci, Lettere ai morti nell'Egitto antico, Brescia 2014, 116-123 (Übersetzung von I 1 – II 27);
-
Hoffmann / Quack, Anthologie (2018), 126-146 (Übersetzung von F. Hoffmann) und 381-386 (philologische Anmerkungen)
- (Für kritische Hinweise zu einer früheren Version der Textdatenbank danken wir Friedhelm Hoffmann)
Hierarchy path(s):
File protocol
- .
Data file created:
before June 2015 (1992–2015),
latest revision:
11/14/2019
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, "Setne II (BM 10822) " (Text ID AF2QTSAD4JEOJBFLKQQMQP2RXY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AF2QTSAD4JEOJBFLKQQMQP2RXY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AF2QTSAD4JEOJBFLKQQMQP2RXY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.