Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text AFDT7UCLKVAVZCY2X3WGUQPMVE

de
[„Es lebe Horus: „Mit-mächtigen-Kas“, Die Beiden Herrinnen: „Frisch-an-Jahren“, Goldhorus: „Göttlich-an-Erscheinungen“, König von Ober- und Unterägypten]: „Die-Ma’at-ist-der-Ka-[des-Re]“, Sohn des Re Hatschepsut-chenmet-imen.“

Die Kolumnen 41 bis 45 sind vollständig zerstört

de
[… … … … …]

46 zerstört [ḥr].yt =ṯ ḫt zerstört

de
[… … …] dein [Schre]cken geht quer durch/ist überall in [… … …]

Kolumne 47 ist vollständig zerstört

de
[… … …]
6 Amun unterweist die Königin

6 Amun unterweist die Königin

48 zerstört

de
[… …]
de
[Darauf wirst du für] mich [die Ämter] schaffen, die Speicher füllen, die Altäre versorgen, [… … …]
de
Mein Tem[pel], wiederhole für ihn [von Neuem] die Geburt mit vollkommenem, weißem Kalkstein].

große Lücke

de
[… … …]

50 zerstört

de
[… …]


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Horusname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Nebtiname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Goldname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN
de
[„Es lebe Horus: „Mit-mächtigen-Kas“, Die Beiden Herrinnen: „Frisch-an-Jahren“, Goldhorus: „Göttlich-an-Erscheinungen“, König von Ober- und Unterägypten]: „Die-Ma’at-ist-der-Ka-[des-Re]“, Sohn des Re Hatschepsut-chenmet-imen.“



    Die Kolumnen 41 bis 45 sind vollständig zerstört
     
     

     
     
de
[… … … … …]



    46
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schrecken

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    durch (ein Land); überall in

    (unspecified)
    PREP



    zerstört
     
     

     
     
de
[… … …] dein [Schre]cken geht quer durch/ist überall in [… … …]



    Kolumne 47 ist vollständig zerstört
     
     

     
     
de
[… … …]



    6
     
     

     
     



    Amun unterweist die Königin
     
     

     
     



    48
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[… …]


    verb
    de
    [Hilfsverb]

    SC.kꜣ.act.ngem.2sgf
    V\tam.act-post:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schaffen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Amt

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_2-lit
    de
    füllen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Speicher

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Altar

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl



    zerstört große Lücke
     
     

     
     
de
[Darauf wirst du für] mich [die Ämter] schaffen, die Speicher füllen, die Altäre versorgen, [… … …]



    49
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Geburt

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kalkstein

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Neues

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Mein Tem[pel], wiederhole für ihn [von Neuem] die Geburt mit vollkommenem, weißem Kalkstein].



    große Lücke
     
     

     
     
de
[… … …]



    50
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[… …]

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentences of Text "Krönungsinschrift/Texte historiques der Hatschepsut" (Text ID AFDT7UCLKVAVZCY2X3WGUQPMVE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AFDT7UCLKVAVZCY2X3WGUQPMVE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)