Zauberspruch zum Schutz gegen Feinde(معرف النص AL25LGM4UFC3HIOOJELOB3XRYM)
معرف دائم:
AL25LGM4UFC3HIOOJELOB3XRYM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AL25LGM4UFC3HIOOJELOB3XRYM
نوع البيانات: نص
تعليق حول الخط:
Vgl. Vittmann, Amulett, 165: „Die auch im Verhältnis zur Textmasse sehr geringe Größe des Schriftträgers bedingt, daß die Hieroglyphen verhältnismäßig undeutlich eingeritzt und somit nur mit Mühe zu entziffern sind.“
اللغة: Egyptien(s) de tradition
تعليق حول اللغة:
Vgl. Vittmann, Amulett, 165-166; es handelt sich um ein Mittelägyptisch, das mit verschiedenen Neuägyptizismen vermengt ist.
التأريخ: 26. Dynastie – Ptolemäerzeit
تعليق حول التأريخ:
- Vgl. Vittmann, Amulett, 166, einmal anhand der Schreibung des Gottesnamens des Osiris in Z. 7, die erst seit der 25. Dynastie üblich ist, sodann aufgrund des Personennamens Ns-mnw „Nesmin“, der im 1. Jt. v.u.Z., vor allem ab der Spätzeit und dann auch in demotischen Texten der Ptolemäerzeit, sehr häufig ist, schließlich die Verwendung des bestimmten Artikels pꜣ vor dem Epitheton nṯr-ꜥꜣ „der große Gott“, der erst im Demotischen (d.h. ab der Saitenzeit) aufkommt.
معلومات عن عدد السطور/الأعمدة
- Nach Vittmann, Amulett.
ببليوغرافيا
-
– G. Vittmann, Ein Amulett aus der Spätzeit zum Schutz gegen Feinde, in: ZÄS 111, 1984, 164-170, Taf. V [*P, *H, *Ü, *K].
-
– H.-W. Fischer-Elfert, in: Orientalia N.S. 83, 2014, 37 [K].
-
– G. Pinch, Magic in Ancient Egpyt, London 2006, 74 fig. 36 [P (Vorderseite)].
- – https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA20775 [B, K] [Zugriff: 5.12.2021].
بروتوكول الملف
- – Dezember 2021: M. Brose; Ersteingabe.
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Lutz Popko، Daniel A. Werning، "Zauberspruch zum Schutz gegen Feinde" (معرف النص AL25LGM4UFC3HIOOJELOB3XRYM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AL25LGM4UFC3HIOOJELOB3XRYM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AL25LGM4UFC3HIOOJELOB3XRYM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.