Zauberspruch zum Schutz gegen Feinde(Identifiant de texte AL25LGM4UFC3HIOOJELOB3XRYM)
Identifiant permanent:
AL25LGM4UFC3HIOOJELOB3XRYM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AL25LGM4UFC3HIOOJELOB3XRYM
Type de données: Texte
Écriture: reguläre Hieroglyphenschrift
Commentaire sur l’écriture:
Vgl. Vittmann, Amulett, 165: „Die auch im Verhältnis zur Textmasse sehr geringe Größe des Schriftträgers bedingt, daß die Hieroglyphen verhältnismäßig undeutlich eingeritzt und somit nur mit Mühe zu entziffern sind.“
Langue: Egyptien(s) de tradition
Commentaire sur la langue:
Vgl. Vittmann, Amulett, 165-166; es handelt sich um ein Mittelägyptisch, das mit verschiedenen Neuägyptizismen vermengt ist.
Datation: 26. Dynastie – Ptolemäerzeit
Commentaire sur la datation:
- Vgl. Vittmann, Amulett, 166, einmal anhand der Schreibung des Gottesnamens des Osiris in Z. 7, die erst seit der 25. Dynastie üblich ist, sodann aufgrund des Personennamens Ns-mnw „Nesmin“, der im 1. Jt. v.u.Z., vor allem ab der Spätzeit und dann auch in demotischen Texten der Ptolemäerzeit, sehr häufig ist, schließlich die Verwendung des bestimmten Artikels pꜣ vor dem Epitheton nṯr-ꜥꜣ „der große Gott“, der erst im Demotischen (d.h. ab der Saitenzeit) aufkommt.
Informations sur le nombre de lignes / colonnes
- Nach Vittmann, Amulett.
-
– G. Vittmann, Ein Amulett aus der Spätzeit zum Schutz gegen Feinde, in: ZÄS 111, 1984, 164-170, Taf. V [*P, *H, *Ü, *K].
-
– H.-W. Fischer-Elfert, in: Orientalia N.S. 83, 2014, 37 [K].
-
– G. Pinch, Magic in Ancient Egpyt, London 2006, 74 fig. 36 [P (Vorderseite)].
- – https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA20775 [B, K] [Zugriff: 5.12.2021].
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
- – Dezember 2021: M. Brose; Ersteingabe.
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, Samuel Huster, "Zauberspruch zum Schutz gegen Feinde" (Identifiant de texte AL25LGM4UFC3HIOOJELOB3XRYM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AL25LGM4UFC3HIOOJELOB3XRYM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AL25LGM4UFC3HIOOJELOB3XRYM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.