Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ANWU2ARLJZDCVOKHS5LYHQK4AI

fr
Récitation: Le ciel est en fête, la terre est en joie, le monde est en --1Q--, la butte de Maât est en exaltation, l'Abaton se réjouit;
Big27,1 Big27,2

Big27,1 js.t Big27,2 jwrq jb.PL =sn nḏm ḏr šsp ꜣs.t stj.t détruit

fr
les gens de Philae, leur coeur est joyeux depuis qu'Isis a pris possession de la chapelle --détruit--


    Big26,31

    Big26,31
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    [Bez. der Welt]

    (unspecified)
    N.f:sg


    Big27,1

    Big27,1
     
     

     
     

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP




    1Q
     
     

     
     

    place_name
    de
    la butte de Maât

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    Abaton (griech.)

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de
    Bigga (Insel am 1. Katarakt)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
Récitation: Le ciel est en fête, la terre est en joie, le monde est en --1Q--, la butte de Maât est en exaltation, l'Abaton se réjouit;


    Big27,1

    Big27,1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Truppe

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    Big27,2

    Big27,2
     
     

     
     

    place_name
    de
    Philae

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de
    angenehm sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    ergreifen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Heiligtum

    (unspecified)
    N.f:sg




    détruit
     
     

     
     
fr
les gens de Philae, leur coeur est joyeux depuis qu'Isis a pris possession de la chapelle --détruit--

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sätze von Text "hymne (Bîgeh 26-27)" (Text-ID ANWU2ARLJZDCVOKHS5LYHQK4AI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ANWU2ARLJZDCVOKHS5LYHQK4AI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)