Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text AOIMS4GPWNHIJAQBXCQ6YENXFY

Textende

Satzanfang zerstört 12,14 [___].tj.w.PL n jdb.DU šbn.w.PL msḥ.w[.PL] Zeilenende zerstört Textende

de
[---] [---]-Personen der beiden Ufer (Ägyptens), vermischt mit Krokodile[n] [---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    12,14
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Die beiden Ufer (bild. für Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    sich mischen (unter)

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_masc
    de
    Krokodil

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    Textende

    Textende
     
     

     
     
de
[---] [---]-Personen der beiden Ufer (Ägyptens), vermischt mit Krokodile[n] [---]

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Recto: Hymnen auf Amun-Re ("Monotheistic Hymns")" (Text-ID AOIMS4GPWNHIJAQBXCQ6YENXFY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AOIMS4GPWNHIJAQBXCQ6YENXFY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)