Vso. 4,10-6,4: Zauberspruch gegen Kopfschmerzen(Identifiant de texte AP7ANLRBHJFZ5C2AUDTSATPCIY)
Identifiant permanent:
AP7ANLRBHJFZ5C2AUDTSATPCIY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AP7ANLRBHJFZ5C2AUDTSATPCIY
Type de données: Texte
Écriture: Neuhieratisch
Langue: Egyptien(s) de tradition
Commentaire sur la langue:
Mittelägyptisch mit moderaten neuägyptischen Einflüssen. Das Futur-III wird teilweise ohne die Präposition r geschrieben (Vso 5.3-4), was sich erst im Laufe der 19. Dynastie bemerkbar macht. Das gleiche gilt für die Präposition ḥr, die einmal vor dem Infinitiv fehlt (Vso 6.3). Der Possessivartikel wird gelegentlich verwendet (Vso 5.4 und 5.5), ebenso der Definitartikel (Vso 5.8 und 5.9, 6.1, 6.2, 6.3); das absolute Personalpronomen der 3. Person singular ist mntk geschrieben (Vso 5.4) und der Status Pronominalis der Präposition m lautet einmal m-jm= (Vso 5.3).
Catégorie de texte: Magische Texte
Datation: Merenptah Baenre – Sethos II. Usercheperure
Commentaire sur la datation:
- Die Datierung beruht auf paläographischen Kriterien, durch die der Papyrus wohl am ehesten in der Mitte oder der zweiten Hälfte der 19. Dynastie (Merenptah oder Sethos II., ca. 1213–1198) zu verorten ist (Gardiner 1935 I, 46). Gardiner erkannte keine spezifischen „late forms“, d.h. solche aus der 20. Dynastie. Quack (Die Lehren des Ani, OBO 141, 1994, 10) tendiert zur späten 19. Dynastie.
-
– A.H. Gardiner, Hieratic Papyri in the British Museum, Third Series: Chester Beatty Gift, London 1935, Bd. 1, S. 51, Bd. 2, Tf. 28-29 [*T,*Ü]
-
– P.J. Frandsen, in: W. Clarysse, W. Schoors, H. Willems, Egyptian Religion: the Last Thousand Years, Gs Quaegebeur, II, OLA 85, Leuven 1998, 998 [Ü]
-
– H.-W. Fischer-Elfert, Altägyptische Zaubersprüche. Reclam Universal-Bibliothek 18375, Stuttgart 2005, 40-41 und 133 (Nr. 7). [Ü]
-
– T. Bardinet, Les papyrus médicaux de L'Egypte pharaonique, Paris 1995, 478 [Ü der Spruchtitel]
-
– W. Westendorf, Handbuch Medizin, 1999, 69 [Ü, Auszüge]
- – https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10685-3 und Y_EA10685-2 (zuletzt geprüft 13.10.2023) [*P]
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
-
– Katharina Stegbauer, DigitalHeka, Ersteingabe, 2006-2008
-
– Billy Böhm, Hieroglypheneingabe, 24.08.2018
- – Peter Dils, Erweiterung der Metadaten und Eingabekontrolle, 28.01.2020
Hiéroglyphes codés sans arrangement (séquence pure): Oui
Citer en tant que:
(Citation complète)Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, "Vso. 4,10-6,4: Zauberspruch gegen Kopfschmerzen" (Identifiant de texte AP7ANLRBHJFZ5C2AUDTSATPCIY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AP7ANLRBHJFZ5C2AUDTSATPCIY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AP7ANLRBHJFZ5C2AUDTSATPCIY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.