Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text APEN7CGW5NHS5MYYTMZJJXVDXY
de Man entdeckt nicht das Herz eines Sohnes bis zu dem Tag, da man etwas von ihm will.
de Man erkennt nicht das Herz eines Dieners, wenn sein Herr nicht angegriffen worden ist.
de Man findet zu keiner Zeit das Herz einer Frau, ebenso(wenig) wie den Himmel.
de Einen Weisen, der auf die Probe gestellt wurde, werden wenige vollkommen finden.
de Den Gefährten eines Toren wegen seiner Zunge werden sehr viele (heraus)finden.
de So mancher vertraut auf den Augenblick, und er ist immerzu wohlauf.
de So mancher vertraut nur auf sich selbst.
de Nicht ist (nur deswegen) ein verständiger (Mensch) (wörtl. ("ein Herz"), wer in jeglicher Charakter(eigenschaft) geprüft worden ist.
de Anderererseits ist auch nicht (unbedingt) ein Dummkopf, wen man beim Suchen findet.
de Schamgefühl (ist) das Geschenk des Gottes (für?) den, auf den man vertrauen kann.
(71) |
de Man entdeckt nicht das Herz eines Sohnes bis zu dem Tag, da man etwas von ihm will. |
||
(72) |
de Man erkennt nicht das Herz eines Dieners, wenn sein Herr nicht angegriffen worden ist. |
||
(73) |
de Man findet zu keiner Zeit das Herz einer Frau, ebenso(wenig) wie den Himmel. |
||
(74) |
de Einen Weisen, der auf die Probe gestellt wurde, werden wenige vollkommen finden. |
||
(75) |
de Den Gefährten eines Toren wegen seiner Zunge werden sehr viele (heraus)finden. |
||
(76) |
de So mancher vertraut auf den Augenblick, und er ist immerzu wohlauf. |
||
(77) |
de So mancher vertraut nur auf sich selbst. |
||
(78) |
de Nicht ist (nur deswegen) ein verständiger (Mensch) (wörtl. ("ein Herz"), wer in jeglicher Charakter(eigenschaft) geprüft worden ist. |
||
(79) |
de Anderererseits ist auch nicht (unbedingt) ein Dummkopf, wen man beim Suchen findet. |
||
(80) |
de Schamgefühl (ist) das Geschenk des Gottes (für?) den, auf den man vertrauen kann. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Insinger " (Text-ID APEN7CGW5NHS5MYYTMZJJXVDXY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/APEN7CGW5NHS5MYYTMZJJXVDXY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/APEN7CGW5NHS5MYYTMZJJXVDXY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.