Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text AT6F2YU5LNDQDLCRC6VZLLCEGU

x+1 zerstört di.n n =k ḥqꜣ.t ḥqꜣ =k tꜣ nb x+2 zerstört [⸮_?]ḫ ḥꜥ.w.PL =k

de
[Gott nach rechts, ihm zugewandt nach links König mit Gott dahinter:]
[Beischrift linker Gott:] ... "(Ich) gebe dir hiermit das heqa-Zepter, damit du jedes Land beherrschst ... dein Leib."

x+1 zerstört di.n n =k ḥb.PL-sd n Rꜥw

de
[Beischrift rechter Gott, hinter König stehend:]
... "(Ich) gebe dir hiermit die Sedfeste des Re.

tꜣ nb ẖr ṯbw.t.DU =k x+2 zerstört

de
Jedes Land ist unter deinen Sohlen. ..."


    x+1
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    [Zepter]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    beherrschen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    x+2
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    [⸮_?]ḫ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[Gott nach rechts, ihm zugewandt nach links König mit Gott dahinter:]
[Beischrift linker Gott:] ... "(Ich) gebe dir hiermit das heqa-Zepter, damit du jedes Land beherrschst ... dein Leib."


    x+1
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    artifact_name
    de
    Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
[Beischrift rechter Gott, hinter König stehend:]
... "(Ich) gebe dir hiermit die Sedfeste des Re.

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sohle (des Fußes)

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    x+2
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
Jedes Land ist unter deinen Sohlen. ..."
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Bildfeld" (Text-ID AT6F2YU5LNDQDLCRC6VZLLCEGU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AT6F2YU5LNDQDLCRC6VZLLCEGU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)