Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte AUOTLXUP3RDVVBR3HJHJ4Y4TOU

de
Die einzelnen Männer, die nach der erfolgten Abrechnung am Uferdamm von Krokodilopolis Weizen in Empfang genommen haben.
de
Phatres: 1/3 (Artabe) Weizen.
de
Panobchunis: 1/6 (Artabe) Weizen.
de
Psenanuphis: 1/12 (Artabe) Weizen.
de
Pates der Ältere: 1/12 (Artabe) Weizen.
de
Harsiesis, Sohn der Paneferiu: 1 1/12 (Artaben) Weizen.

10 Ꜣwnms (sw) 1/12

de
Eunomos: 1/12 (Artabe) Weizen.
de
Herienuphis, Sohn des Pathotes: 1/6 (Artaben) Weizen.

pꜣ rmṯ 〈⸮_?〉 1/6 1/24

de
Der Mann 〈...〉: 5/24 (Artaben Weizen).



    1
     
     

     
     


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    undefined
    de
    jeder einzelne

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)


    verb
    de
    [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    empfangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Weizen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    übereinstimmend

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    das [neutrisch]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    verb
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    (mit Zahl) ausmachen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Abrechnung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    3
     
     

     
     


    verb
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    auf, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Uferland

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    4
     
     

     
     


    place_name
    de
    Krokodilopolis (bei Pathyris)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Die einzelnen Männer, die nach der erfolgten Abrechnung am Uferdamm von Krokodilopolis Weizen in Empfang genommen haben.


    person_name
    de
    ["Der Zwilling"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Weizen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    numeral
    de
    Drittel

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)
de
Phatres: 1/3 (Artabe) Weizen.


    person_name
    de
    ["Der des Herrn der Pylontürme"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Weizen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    numeral
    de
    1/6

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)
de
Panobchunis: 1/6 (Artabe) Weizen.



    6
     
     

     
     


    person_name
    de
    ["Der Sohn des Anubis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Weizen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    numeral
    de
    1/12

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)
de
Psenanuphis: 1/12 (Artabe) Weizen.



    7
     
     

     
     


    person_name
    de
    ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    (der) Ältere

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Weizen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    numeral
    de
    1/12

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)
de
Pates der Ältere: 1/12 (Artabe) Weizen.



    8
     
     

     
     


    person_name
    de
    ["Horus, Sohn der Isis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Der Schöne ist gekommen"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Weizen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    numeral
    de
    1/12

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)
de
Harsiesis, Sohn der Paneferiu: 1 1/12 (Artaben) Weizen.



    10
     
     

     
     


    person_name
    de
    Eunomos

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    (sw)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    numeral
    de
    1/12

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)
de
Eunomos: 1/12 (Artabe) Weizen.



    11
     
     

     
     


    person_name
    de
    ["Zufrieden ist Anubis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Der des Thot"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Weizen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    numeral
    de
    1/6

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)
de
Herienuphis, Sohn des Pathotes: 1/6 (Artaben) Weizen.


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    〈⸮_?〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    numeral
    de
    1/6

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)


    numeral
    de
    1/24

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)
de
Der Mann 〈...〉: 5/24 (Artaben Weizen).
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.12.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Kairo JE 51447" (Identifiant de texte AUOTLXUP3RDVVBR3HJHJ4Y4TOU) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AUOTLXUP3RDVVBR3HJHJ4Y4TOU/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)