Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text AXB5AP6KEZH6PMFGERUETI3OZU
de Heftenet, Mutter der Götter!
de Gib diesem Pepi deinen Arm, nimm dir seinen Arm, um des Lebens willen.
de Nimm {mich} 〈ihn〉 mit zum Himmel wie du Osiris zum Himmel mitgenommen hast.
de Heneni, Heneni! Hepatj, Hepatj!
de Bringt diesen Pepi mit euch fort, damit sich dieser Pepi bei euch aufhalte.
(21) |
de Heftenet, Mutter der Götter! |
||
(22) |
de Gib diesem Pepi deinen Arm, nimm dir seinen Arm, um des Lebens willen. |
||
(23) |
de Nimm {mich} 〈ihn〉 mit zum Himmel wie du Osiris zum Himmel mitgenommen hast. |
||
(24) |
de Heneni, Heneni! Hepatj, Hepatj! |
||
(25) |
de Bringt diesen Pepi mit euch fort, damit sich dieser Pepi bei euch aufhalte. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 563" (Text-ID AXB5AP6KEZH6PMFGERUETI3OZU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AXB5AP6KEZH6PMFGERUETI3OZU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AXB5AP6KEZH6PMFGERUETI3OZU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.