Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text AY277ADFM5BGJEH2HO3Y3FUY3I
de Osiris-Apis, der große Gott! Wer diese Inschriften liest - laß nicht zu, daß er sie auslöscht!
de Möge er (vielmehr) die oben genannten Leute segnen!
de Ihre Namen sind dauernd vor Osiris-Apis, dem großen Gott, bis in Ewigkeit.
de Geschrieben von Teos, (Sohn des) Konuphis, seine Mutter ist Tathymis.
(11) |
de Osiris-Apis, der große Gott! Wer diese Inschriften liest - laß nicht zu, daß er sie auslöscht! |
||
(12) |
de Möge er (vielmehr) die oben genannten Leute segnen! |
||
(13) |
de Ihre Namen sind dauernd vor Osiris-Apis, dem großen Gott, bis in Ewigkeit. |
||
(14) |
de Geschrieben von Teos, (Sohn des) Konuphis, seine Mutter ist Tathymis. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Louvre N 420, V" (Text-ID AY277ADFM5BGJEH2HO3Y3FUY3I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AY277ADFM5BGJEH2HO3Y3FUY3I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AY277ADFM5BGJEH2HO3Y3FUY3I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.