Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text BAKKDAKFWBBXNARFVVMMRWLJJ4
de [Dieser Spruch werde] über dem Stiel einer Zwiebel [gesprochen], der mit Schleim durchtränkt und der nach links gedreht ist (oder: (er) werde nach links gedreht).
de (Es) werde [ein Knoten] gemacht [... ...].
de Wenn er (= der Knoten?) gelöst wird [... ...], dann wird er urinieren.
de Wenn 〈er〉 (=der Knoten?) für ihn verknotet wird, so wird er (ebenfalls?) urinieren.
de Wenn du eine Frau betrachtest, die an ihrem Bein und ihrem Fuß leidet, dann sollst du [dazu] sagen: [...]
de Dann sollst du ihr [dieses] Heilmittel geben:
de [... der(?)] Koloquinte/Johannisbrotfrucht, šzp.t-Teil der ḥmꜣ.yt-Hülsenfrucht:
de (es) werde fein zerrieben und (es) werde gemischt mit [... ... ...].
de Veranlassen, dass eine Frau Wasser lässt:
de [... ... ...]
(11) |
de [Dieser Spruch werde] über dem Stiel einer Zwiebel [gesprochen], der mit Schleim durchtränkt und der nach links gedreht ist (oder: (er) werde nach links gedreht). |
||
(12) |
de (Es) werde [ein Knoten] gemacht [... ...]. |
||
(13) |
de Wenn er (= der Knoten?) gelöst wird [... ...], dann wird er urinieren. |
||
(14) |
de Wenn 〈er〉 (=der Knoten?) für ihn verknotet wird, so wird er (ebenfalls?) urinieren. |
||
(15) |
de Wenn du eine Frau betrachtest, die an ihrem Bein und ihrem Fuß leidet, dann sollst du [dazu] sagen: [...] |
||
(16) |
de Dann sollst du ihr [dieses] Heilmittel geben: |
||
(17) |
de [... der(?)] Koloquinte/Johannisbrotfrucht, šzp.t-Teil der ḥmꜣ.yt-Hülsenfrucht: |
||
(18) |
de (es) werde fein zerrieben und (es) werde gemischt mit [... ... ...]. |
||
(19) |
de Veranlassen, dass eine Frau Wasser lässt: |
||
(20) |
|
Ende der Kolumne zerstört A9 Rubrum am Anfang mehr als halbe Kolumne zerstört |
de [... ... ...] |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "Fragment A" (Text-ID BAKKDAKFWBBXNARFVVMMRWLJJ4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BAKKDAKFWBBXNARFVVMMRWLJJ4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BAKKDAKFWBBXNARFVVMMRWLJJ4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.