Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text BAXO2K6HDNDNHJBHAZGW5QU3A4
de Er kam mit seinen Brüdern und ihren Stöcken in den Tempel.
de Sie fielen über uns her.
de Sie schlugen 〈uns〉 halbtot (wörtl. "sie töteten 〈uns〉 mit Schlägen").
de Sie ließen erst von uns ab, als sie (sich) sagten:
de "Sie sind tot."
de Sie trugen uns fort zu einem alten Turm, der oben auf dem Tor des Tempels war.
de Sie warfen uns hinein, indem sie sagten (d.h. in der Absicht), sie würden ihn über uns einstürzen lassen.
de Nesirdis, Sohn des Peteese, kam (wörtl. "war es, der kam"), indem er aufschrie:
de "Wollt ihr denn am hellichten Tag Leute umbringen?"
de "Diese Sache, die ihr tut, sie wird zum Senti gelangen."
(81) |
de Er kam mit seinen Brüdern und ihren Stöcken in den Tempel. |
||
(82) |
de Sie fielen über uns her. |
||
(83) |
de Sie schlugen 〈uns〉 halbtot (wörtl. "sie töteten 〈uns〉 mit Schlägen"). |
||
(84) |
de Sie ließen erst von uns ab, als sie (sich) sagten: |
||
(85) |
de "Sie sind tot." |
||
(86) |
de Sie trugen uns fort zu einem alten Turm, der oben auf dem Tor des Tempels war. |
||
(87) |
de Sie warfen uns hinein, indem sie sagten (d.h. in der Absicht), sie würden ihn über uns einstürzen lassen. |
||
(88) |
de Nesirdis, Sohn des Peteese, kam (wörtl. "war es, der kam"), indem er aufschrie: |
||
(89) |
de "Wollt ihr denn am hellichten Tag Leute umbringen?" |
||
(90) |
de "Diese Sache, die ihr tut, sie wird zum Senti gelangen." |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Rylands 9 " (Text-ID BAXO2K6HDNDNHJBHAZGW5QU3A4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BAXO2K6HDNDNHJBHAZGW5QU3A4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BAXO2K6HDNDNHJBHAZGW5QU3A4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.