Brief an den Sarg der toten Ichtai(Text ID BCENVWDQJRGYTGLDTYHTUA6R4I)
Persistent ID:
BCENVWDQJRGYTGLDTYHTUA6R4I
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BCENVWDQJRGYTGLDTYHTUA6R4I
Data type: Text
Script: Neuhieratisch
Comment on text category:
Brief an Tote
Dating: 21. Dynastie
Bibliography
-
Cerny, J., Gardiner, A.H., Hieratic Ostraca, vol 1. Oxford 1957, pls. 80/80a [H];
-
Cerny, J., A Community of Workmen at Thebes in the Ramesside Period, BdE 50, 1973, 369 f. (Ü-partiell);
-
Wente, W., Letters from Ancient Egypt, Atlanta, Georgia 1990, 217 ff. [Ü];
-
Frandsen, P.J., The Letter to Ikhtay's Coffin: O.Louvre Inv.No. 698, in: Demaree, R.J. and A. Egberts (eds.), Village Voices: proceedings of the symposium "Texts from Deir-el-Medina and their interpretation", Leiden, May 31 – June 1, 1991, Leiden, 1992, 31 ff. (CNWS Publikations) [Ü,K];
- Goldwasser, O., On the Conception of the Poetic Form, Israel Oriental Studies 15, 1995, 191 -205, [H,Ü,K].
Hierarchy path(s):
Description
Text in roter Tinte mit schwarzen Verspunkten geschrieben.
File protocol
- Eingabe: Hafemann, Oktober 2005
Hieroglyphs encoded without arrangement (pure sequence): Yes
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, "Brief an den Sarg der toten Ichtai" (Text ID BCENVWDQJRGYTGLDTYHTUA6R4I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BCENVWDQJRGYTGLDTYHTUA6R4I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BCENVWDQJRGYTGLDTYHTUA6R4I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.