Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text BE56OWF2CJEMBCREBN2S5444XE



    1
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

de keine Übersetzung vorhanden



    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Gold - 1 (Einheit)



    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesamtmenge

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Gesamtmenge - 10 (Einheiten).



    4.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Räuchergerät (aus Näpfchen bestehend)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Deckel (eines Räuchergerätes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    4.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Räuchergerät (aus Näpfchen bestehend)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Topf (eines Räuchergerätes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-lit
    de uneben sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rand

    (unspecified)
    N.f:sg

de Räuchergefäß: 1 Deckel 1 und 1 Topf - er ist uneben am Rand.

  (1)

de keine Übersetzung vorhanden

  (2)

de Gold - 1 (Einheit)

  (3)

de Gesamtmenge - 10 (Einheiten).

  (4)

de Räuchergefäß: 1 Deckel 1 und 1 Topf - er ist uneben am Rand.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "pCairo 602 frame IX (27 A)" (Text-ID BE56OWF2CJEMBCREBN2S5444XE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BE56OWF2CJEMBCREBN2S5444XE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BE56OWF2CJEMBCREBN2S5444XE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)