Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte BE56OWF2CJEMBCREBN2S5444XE

de
keine Übersetzung vorhanden
de
Gold - 1 (Einheit)
de
Gesamtmenge - 10 (Einheiten).
de
Räuchergefäß: 1 Deckel 1 und 1 Topf - er ist uneben am Rand.



    1
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
de
keine Übersetzung vorhanden



    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Gold - 1 (Einheit)



    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gesamtmenge

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Gesamtmenge - 10 (Einheiten).



    4.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Räuchergerät (aus Näpfchen bestehend)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Deckel (eines Räuchergerätes)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    4.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Räuchergerät (aus Näpfchen bestehend)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Topf (eines Räuchergerätes)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb_3-lit
    de
    uneben sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Rand

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Räuchergefäß: 1 Deckel 1 und 1 Topf - er ist uneben am Rand.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, phrases du texte "pCairo 602 frame IX (27 A)" (Identifiant de texte BE56OWF2CJEMBCREBN2S5444XE) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BE56OWF2CJEMBCREBN2S5444XE/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)