Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text BELGSLOG5VCQFH5EQAXOLZPZE4


    verb_3-lit
    de legen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Opfergefilde (im Jenseits)

    (unspecified)
    N.f:sg




    zerstört
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de Herzenswunsch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Das [Opfer]gefilde ist [für] 〈mich〉 ⸢angelegt⸣, [damit ...] und damit ich in ihm [...] nach meinem Herzenswunsch.


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_god
    de das geräucherte Korn

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Herrscher der Wüsten in Theben

    (unspecified)
    TITL




    ca. 80 cm zerstört
     
     

     
     

de Neper-hety hat mir gewährt, dass 〈ich〉 über die an 〈meinem〉 Kopf Befindlichen verfüge, (ich) Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher der Priester (und) Herrscher der Wüsten [in Theben, ...].

  (11)

de Das [Opfer]gefilde ist [für] 〈mich〉 ⸢angelegt⸣, [damit ...] und damit ich in ihm [...] nach meinem Herzenswunsch.

  (12)

de Neper-hety hat mir gewährt, dass 〈ich〉 über die an 〈meinem〉 Kopf Befindlichen verfüge, (ich) Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher der Priester (und) Herrscher der Wüsten [in Theben, ...].

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.03.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "T 286: Tb 77" (Text-ID BELGSLOG5VCQFH5EQAXOLZPZE4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BELGSLOG5VCQFH5EQAXOLZPZE4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BELGSLOG5VCQFH5EQAXOLZPZE4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)