Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text BEZJKGCQ75FGRIDPILM2XXQZ2E



    14,7

    14,7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de illoyal sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de bleiben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Wab-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ist der Sohn (beim Totenkult) untreu, bleibt (?) der Wab-Priester (verfügbar).



    14,8

    14,8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de angenehm sein; freundlich sein

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    15
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Ein Liebenswürdiger ist der, zu dem man "Erbe" sagt.]



    14,9

    14,9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (jmdn.) einführen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de Ehrwürdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Führt die edle Mumie herein!]


    verb_3-lit
    de rufen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Ruft (ihn) bei seinem Namen (im Totenopfergebet)!]





    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Macht ... ... für den Ach!]


    verb_3-inf
    de bringen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke
     
     

     
     

de [Bringt Speisen für ...!]



    14,11

    14,11
     
     

     
     

    adjective
    de nützlich

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Das ist nützlicher für den], der (es) tut, als für den, für den (es) getan wird.



    14,12

    14,12
     
     

     
     


    Abschrift hört beim letzten Vers im 2. Wort auf

    Abschrift hört beim letzten Vers im 2. Wort auf
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Geachteter

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de schützen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de Hinterbliebener

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es ist der 〈sorgetragende (oder: ehrfurchtheischende?) Tote, der den, der auf Erden ist, (immer wieder) schützt.〉

  (51)

de Ist der Sohn (beim Totenkult) untreu, bleibt (?) der Wab-Priester (verfügbar).

  (52)

de [Ein Liebenswürdiger ist der, zu dem man "Erbe" sagt.]

  (53)

14,9

de [Führt die edle Mumie herein!]

  (54)

de [Ruft (ihn) bei seinem Namen (im Totenopfergebet)!]

  (55)

Lücke [ꜣḫ]

de [Macht ... ... für den Ach!]

  (56)

[jni̯] [šb.w] Lücke

de [Bringt Speisen für ...!]

  (57)

de [Das ist nützlicher für den], der (es) tut, als für den, für den (es) getan wird.

  (58)

14,12 Abschrift hört beim letzten Vers im 2. Wort auf

14,12 Abschrift hört beim letzten Vers im 2. Wort auf jn s〈m.w〉 〈mkk〉 〈ḥr.j-tꜣ〉

de Es ist der 〈sorgetragende (oder: ehrfurchtheischende?) Tote, der den, der auf Erden ist, (immer wieder) schützt.〉

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Sätze von Text "Verso: Die Loyalistische Lehre des Kairsu" (Text-ID BEZJKGCQ75FGRIDPILM2XXQZ2E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BEZJKGCQ75FGRIDPILM2XXQZ2E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BEZJKGCQ75FGRIDPILM2XXQZ2E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)