Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text BEZJKGCQ75FGRIDPILM2XXQZ2E

  (41)

13,5

13,5 Lücke [ḫmt] [jy.t]

de [Wer das Unheil bedenkt/voraussieht, wird nicht (?) ...].

  (42)

de [Wer die] Befehls[gewalt hat, ist jemand, der sich (dem Gegner) stellt (wörtl.: der sich umwendet).]

  (43)

de {Der Brutale} 〈der Milde/Sanftmütige〉, die Kuh kalbt (wörtl.: erzeugt) für ihn.

  (44)

de Der [schlechte] Hirte, [seine Herde ist winzig.]

  (45)

de [Kämpft für die Menschen in jeder Beziehung!]

  (46)

de [Sie sind (wörtl.: es ist) nützliches Kleinvieh für] seinen [Herrn.]

  (47)

de Sie sind es, von denen festgestellt wird, [daß man von ihnen lebt.]

  (48)

de [Sie sind (wörtl.: sie ist) überaus nützlich für die Beerdigung.]

  (49)

14,5

14,5 [mꜣꜣ] Lücke

de [Mögen wir (?) sehen ... ...]

  (50)

de [Wacht über eure Totenpriester! (oder: Haltet ein Auge auf eure Totenpriester!)]



    13,5

    13,5
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de bedenken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de das Kommende (euphemist. für Böses)

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Wer das Unheil bedenkt/voraussieht, wird nicht (?) ...].



    13,6

    13,6
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de (sich) umwenden

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Wer die] Befehls[gewalt hat, ist jemand, der sich (dem Gegner) stellt (wörtl.: der sich umwendet).]



    13,7

    13,7
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de Ärger bereiten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de der Sanfte (nachsichtiger Mensch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de erzeugen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Kuh; weibl. Tier (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de {Der Brutale} 〈der Milde/Sanftmütige〉, die Kuh kalbt (wörtl.: erzeugt) für ihn.



    13,8

    13,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hirt

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schlecht

    (unspecified)
    ADJ




    13
     
     

     
     

    adjective
    de wenig

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Herde

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der [schlechte] Hirte, [seine Herde ist winzig.]



    14,1

    14,1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de kämpfen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de für (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sache

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de [Kämpft für die Menschen in jeder Beziehung!]



    14,2

    14,2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    adjective
    de nützlich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [Sie sind (wörtl.: es ist) nützliches Kleinvieh für] seinen [Herrn.]



    14,3

    14,3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de finden

    Partcp.pass.gem.plm
    V~ptcp.distr.pass.m.pl

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de durch (etwas)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Sie sind es, von denen festgestellt wird, [daß man von ihnen lebt.]





    14
     
     

     
     


    14,4

    14,4
     
     

     
     

    adjective
    de nützlich

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Begräbnis ("das Landen")

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Sie sind (wörtl.: sie ist) überaus nützlich für die Beerdigung.]



    14,5

    14,5
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V




    Lücke
     
     

     
     

de [Mögen wir (?) sehen ... ...]



    14,6

    14,6
     
     

     
     

    verb
    de aufwecken; aufwachen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Totenpriester

    Noun.pl.stpr.2pl
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de [Wacht über eure Totenpriester! (oder: Haltet ein Auge auf eure Totenpriester!)]

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Sentences of text "Verso: Die Loyalistische Lehre des Kairsu" (Text ID BEZJKGCQ75FGRIDPILM2XXQZ2E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BEZJKGCQ75FGRIDPILM2XXQZ2E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)