جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص BHS5CPPCERCZTIU6OXPPXFI4JY

Ende von Spruch 3

5,4 Ende von Spruch 3 Lücke 5,5 [___] =ṯ nhp

de
[... ... ...] dein [...] sprang.

jpw.tj.PL Rest zerstört 5,6 1Q

de
Die Boten [... ... ...]

sḏm mdw.t.PL =j jn Ptḥ Rest zerstört

de
Meine Worte werden gehört durch Ptah [und ...]

Lücke 5,7 bꜣ n(.j) Rꜥ.w

de
[... ... ...] der Ba des Re:

ḥꜣ wr.t Rest zerstört

de
Zurück, Große [... ... ...]

5,8 sḏm mdw.t.PL =j jn Ptḥ Nwn Rest zerstört

de
Meine Worte werden gehört durch Ptah-Nun [... ... ...]

Lücke 5,9 ḥr-n-ḥr

de
[... ... ...] Schrecken.

šp wꜣwꜣ =ṯ _[__] Rest zerstört

de
Spei deine Flamme aus!

[sḏm] [mdw.t.PL] =j 5,10 jn Jtm.w Ḥr.w-ḥkn.w Rest zerstört

de
Meine [Worte werden gehört] durch Atum und Horus-Hekenu [... ... ...]

Lücke 5,11 mnmn =ṯ

de
[... ... ... und] du sollst dich wegbewegen.




    5,4
     
     

     
     


    Ende von Spruch 3

    Ende von Spruch 3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    5,5
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de
    springen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





     
     

     
     
de
[... ... ...] dein [...] sprang.

    substantive_masc
    de
    Bote

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Rest zerstört
     
     

     
     




    5,6
     
     

     
     




    1Q
     
     

     
     
de
Die Boten [... ... ...]

    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Wort

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

    preposition
    de
    [Einführung des Agens bei Passiv]

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN




    Rest zerstört
     
     

     
     
de
Meine Worte werden gehört durch Ptah [und ...]




    Lücke
     
     

     
     




    5,7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     
de
[... ... ...] der Ba des Re:

    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN




    Rest zerstört
     
     

     
     
de
Zurück, Große [... ... ...]




    5,8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Wort

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

    preposition
    de
    [Einführung des Agens bei Passiv]

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN




    Rest zerstört
     
     

     
     
de
Meine Worte werden gehört durch Ptah-Nun [... ... ...]




    Lücke
     
     

     
     




    5,9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Unglück

    (?)
    N.m(infl. ?)





     
     

     
     
de
[... ... ...] Schrecken.

    verb_2-lit
    de
    ausfließen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    Feuer

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    _[__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Rest zerstört
     
     

     
     
de
Spei deine Flamme aus!

    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Wort

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     




    5,10
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Einführung des Agens bei Passiv]

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Horus, der preist

    (unspecified)
    DIVN




    Rest zerstört
     
     

     
     
de
Meine [Worte werden gehört] durch Atum und Horus-Hekenu [... ... ...]




    Lücke
     
     

     
     




    5,11
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de
    sich bewegen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f





     
     

     
     
de
[... ... ... und] du sollst dich wegbewegen.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "5,4 – 5,15 (Spruch 4)" (معرف النص BHS5CPPCERCZTIU6OXPPXFI4JY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BHS5CPPCERCZTIU6OXPPXFI4JY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)