Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text BKADOM6OP5GQDOBISZ5HIFFKXI

de
Dann schließt sich diese Tür (wieder), nachdem dieser Große Gott eingetreten ist.
de
Die Uräen, die in dieser Pforte sind, klagen unweigerlich, wenn sie hören, dass diese Tür zufällt.


    verb_3-lit
    de
    verschließen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv


    substantive_masc
    de
    Türflügel

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    nachdem

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Dann schließt sich diese Tür (wieder), nachdem dieser Große Gott eingetreten ist.


    verb_3-lit
    de
    klagen

    SC.ḫr.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-oblv


    substantive_fem
    de
    Uräus

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-inf
    de
    zufallen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Türflügel

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Die Uräen, die in dieser Pforte sind, klagen unweigerlich, wenn sie hören, dass diese Tür zufällt.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Sätze von Text "Pfortenbuch, 10. Stunde (sSI)" (Text-ID BKADOM6OP5GQDOBISZ5HIFFKXI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BKADOM6OP5GQDOBISZ5HIFFKXI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)