Recto: Brief(Identifiant de texte BNTTPY27YJAPNAUGC3WMCJV4DE)


Identifiant permanent: BNTTPY27YJAPNAUGC3WMCJV4DE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BNTTPY27YJAPNAUGC3WMCJV4DE


Type de données: Texte


Écriture: Neuhieratisch

Commentaire sur la langue:
Neuägyptisches Briefformular, neuägyptische Infinitivkonstruktion sḏm j:jri̯=f.


Commentaire sur la catégorie de texte:
Brief


Datation: 19. Dynastie

Commentaire sur la datation:

  • Datierung aufgrund des in beiden Texten genannten Qen-her-chepesch-ef, vgl. Edwards, in: JEA 54, 1968, 155-156. Dieser Schreiber war aktiv ab dem Jahr 42(+x) Ramses’ II. bis mindestens in die Regierungszeit Sethos’ II. KRI IV, 181 datiert den Text in die Zeit des Merenptah.


Informations sur le nombre de lignes / colonnes

  • Zeilenzählung nach Edwards.


Bibliographie

  • https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10731 (zuletzt geprüft 13.10.2023) [*P]
  • – I.E.S. Edwards, Ḳenḥikhopshef’s Prophylactic Charm, in: JEA 54, 1968, 155-160, hier 155-160 [P,*T,*Ü,*K]
  • – K.A. Kitchen, Ramesside Inscriptions, Historical and Biographical. Vol. IV, Monumenta Hannah Sheen dedicata 1 (Oxford 1982), 181.6-10 [T]
  • – K.A. Kitchen, Ramesside Inscriptions, Translated & Annotated: Translations. Volume IV. Merenptah & the Late Nineteenth Dynasty (Malden, MA, Oxford 2003), 133 [Ü]


Translittération de texte

  • – Lutz Popko, 13. Juni 2023

Traduction de texte

    • de – Lutz Popko, 13. Juni 2023

Lemmatisation de texte

  • – Lutz Popko, 13. Juni 2023

annotation grammaticale

  • – Lutz Popko, 13. Juni 2023

Édition de hiéroglyphes

  • – Lutz Popko, 13. Juni 2023

Hiéroglyphes codés sans arrangement (séquence pure): Oui


Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Peter Dils
Fichier de données créé: 13.06.2023, dernière révision: 22.05.2024

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Peter Dils, "Recto: Brief" (Identifiant de texte BNTTPY27YJAPNAUGC3WMCJV4DE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BNTTPY27YJAPNAUGC3WMCJV4DE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BNTTPY27YJAPNAUGC3WMCJV4DE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)