Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text BUGBLJJAXNFDDPZ6FROSA5463M
de Hier ist die Kopie der "Einladung" selbst, die du rezitieren wirst:
de "O sprich zu mir -zweimal-, Thes, Tênôr, der Vater von Ewigkeit und Unendlichkeit, der Gott, der über der ganzen Erde ist, Salkmô,"
de "Balkmô, Brak, Nephrô, Bampre, Brias, Sarinter, Melichriphs (sic)",
de "Largnanês, Yryphês, Mephrôbrias, Phyrka, Phyxe, Diouphia, Marmareke, Laore-krêphie, laßt mich die Antwort auf die Frage sehen, wegen der ich hier bin!"
de "Möge mir geantwortet werden auf alles, worüber ich hier (und) heute fragen werde, in Wahrheit, ohne Lüge!"
de "O Adaêl, Aphthe, Chochomolê, Ysenmigadôn, Orthô-Baubô, Noêre, Syre Syre, San Kathara, Ereschigal, Saggistê, Dode-kakistê, Akrourobore, Kodêre!"
de Du sollst veranlassen, daß es (das Kind) seine Augen öffnet und nach der Lampe blickt,
de und du sollst es (das Kind) fragen, wonach du willst.
de Wenn Widerspenstigkeit(?, des Gottes) eintritt, ohne daß es (das Kind) den Gott gesehen hat, sollst du dich umwenden und seinen Zwang rezitieren (d.h. den Gott mit magischem Zwang herbeirufen).
(31) |
de Hier ist die Kopie der "Einladung" selbst, die du rezitieren wirst: |
||
(32) |
de "O sprich zu mir -zweimal-, Thes, Tênôr, der Vater von Ewigkeit und Unendlichkeit, der Gott, der über der ganzen Erde ist, Salkmô," |
||
(33) |
de "Balkmô, Brak, Nephrô, Bampre, Brias, Sarinter, Melichriphs (sic)", |
||
(34) |
de "Largnanês, Yryphês, Mephrôbrias, Phyrka, Phyxe, Diouphia, Marmareke, Laore-krêphie, laßt mich die Antwort auf die Frage sehen, wegen der ich hier bin!" |
||
(35) |
de "Möge mir geantwortet werden auf alles, worüber ich hier (und) heute fragen werde, in Wahrheit, ohne Lüge!" |
||
(36) |
ı͗ ꜣtꜥel • ꜣpthe • gh-ꜥꜣ-gh-ꜥꜣ-m-ꜥꜣ-le • VII,25 hesn-mjngꜥ-nt-ꜥꜣ-n • r-ꜥꜣ-th-ꜥꜣ-bꜥwb-ꜥꜣ • n-ꜥꜣ-ere • sere-sere • sn gꜥthꜥrꜥ • VII,26 eresgšjngꜥl • sꜥkgjste • n-tꜣ-te-gꜥgjste • ꜥkrwr-ꜥꜣ-b-ꜥꜣ-re • g-ꜥꜣ-ntere • |
de "O Adaêl, Aphthe, Chochomolê, Ysenmigadôn, Orthô-Baubô, Noêre, Syre Syre, San Kathara, Ereschigal, Saggistê, Dode-kakistê, Akrourobore, Kodêre!" |
|
(37) |
de Du sollst veranlassen, daß es (das Kind) seine Augen öffnet und nach der Lampe blickt, |
||
(38) |
de und du sollst es (das Kind) fragen, wonach du willst. |
||
(39) |
de Wenn Widerspenstigkeit(?, des Gottes) eintritt, ohne daß es (das Kind) den Gott gesehen hat, sollst du dich umwenden und seinen Zwang rezitieren (d.h. den Gott mit magischem Zwang herbeirufen). |
||
(40) |
ḏd-md.t • |
de Rezitation: |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "London-Leiden " (Text-ID BUGBLJJAXNFDDPZ6FROSA5463M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BUGBLJJAXNFDDPZ6FROSA5463M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BUGBLJJAXNFDDPZ6FROSA5463M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.