Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text BUZ5SUGBTNHB5MH6WJKYEMOYQM
de [Wenn Re gegen ein] Land [zürnt,] wird er geben / veranlassen [...].
de indem er nicht [... ...].
de [Wenn] Re gegen ein Land zürnt, (dann) wird sein Herrscher das Gesetz verlassen.
de Wenn Re gegen ein Land zürnt, wird er machen, daß das Recht in ihm aufhört.
de Wenn Re gegen ein Land zürnt, wird er machen, daß die Reinheit in ihm aufhört.
de Wenn Re gegen ein Land zürnt, wird er machen, daß die Wahrheit / die Maat in ihm aufhört.
de Wenn Re gegen ein Land zürnt, wird er machen, daß die Güter in ihm gering sind.
de Wenn Re gegen ein Land zürnt, läßt er nicht zu, daß man sich in ihm Vertrauen schenkt.
de Wenn Re gegen ein Land zürnt, läßt er nicht zu, daß man in ihm Festfreude und Glück(?) annimmt.
de Wenn Re gegen ein Land zürnt, wird er seine Geringen groß machen, und seine Großen wird er gering machen.
(161) |
de [Wenn Re gegen ein] Land [zürnt,] wird er geben / veranlassen [...]. |
||
(162) |
de indem er nicht [... ...]. |
||
(163) |
de [Wenn] Re gegen ein Land zürnt, (dann) wird sein Herrscher das Gesetz verlassen. |
||
(164) |
de Wenn Re gegen ein Land zürnt, wird er machen, daß das Recht in ihm aufhört. |
||
(165) |
de Wenn Re gegen ein Land zürnt, wird er machen, daß die Reinheit in ihm aufhört. |
||
(166) |
de Wenn Re gegen ein Land zürnt, wird er machen, daß die Wahrheit / die Maat in ihm aufhört. |
||
(167) |
de Wenn Re gegen ein Land zürnt, wird er machen, daß die Güter in ihm gering sind. |
||
(168) |
de Wenn Re gegen ein Land zürnt, läßt er nicht zu, daß man sich in ihm Vertrauen schenkt. |
||
(169) |
de Wenn Re gegen ein Land zürnt, läßt er nicht zu, daß man in ihm Festfreude und Glück(?) annimmt. |
||
(170) |
de Wenn Re gegen ein Land zürnt, wird er seine Geringen groß machen, und seine Großen wird er gering machen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "BM 10508 " (Text-ID BUZ5SUGBTNHB5MH6WJKYEMOYQM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BUZ5SUGBTNHB5MH6WJKYEMOYQM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BUZ5SUGBTNHB5MH6WJKYEMOYQM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.