Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text BYT7LQCYE5BQ3PBQBQVWV6AP5A
de Du wirst kommen und gehen (wörtl. "du wirst gehen, du wirst kommen") vor den Quellgöttern.
de Sie werden alles, was du sagst (bzw. alle deine Worte, d.h. entsprechend allen deinen Worten), tun zur Zeit, da du es befiehlst.
de Man wird dich in der Morgenbarke zusammen mit den unvergänglichen (Sternen) empfangen.
de Die Abendbarke des Osiris wird dich jeden Tag hinüberfahren.
de Die unermüdlichen (Sterne) jubeln dir zu.
de Sie werden dich zur heiligen Unterwelt hinüberfahren.
de Isis ist vor dir, Nephthys hinter dir.
de Sie werden für dich gerecht richten.
de 〈Sie〉 werden dir tausend Brote und tausend Milch(opfer) am Opfertisch zuweisen und tausend an allen guten Dingen, indem sie rein sind für dein Fortdauern.
de Ein Opfertisch dauert mit Speisen vor dir.
(51) |
de Du wirst kommen und gehen (wörtl. "du wirst gehen, du wirst kommen") vor den Quellgöttern. |
||
(52) |
de Sie werden alles, was du sagst (bzw. alle deine Worte, d.h. entsprechend allen deinen Worten), tun zur Zeit, da du es befiehlst. |
||
(53) |
de Man wird dich in der Morgenbarke zusammen mit den unvergänglichen (Sternen) empfangen. |
||
(54) |
de Die Abendbarke des Osiris wird dich jeden Tag hinüberfahren. |
||
(55) |
de Die unermüdlichen (Sterne) jubeln dir zu. |
||
(56) |
de Sie werden dich zur heiligen Unterwelt hinüberfahren. |
||
(57) |
de Isis ist vor dir, Nephthys hinter dir. |
||
(58) |
de Sie werden für dich gerecht richten. |
||
(59) |
de 〈Sie〉 werden dir tausend Brote und tausend Milch(opfer) am Opfertisch zuweisen und tausend an allen guten Dingen, indem sie rein sind für dein Fortdauern. |
||
(60) |
de Ein Opfertisch dauert mit Speisen vor dir. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Harkness " (Text ID BYT7LQCYE5BQ3PBQBQVWV6AP5A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BYT7LQCYE5BQ3PBQBQVWV6AP5A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BYT7LQCYE5BQ3PBQBQVWV6AP5A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).