Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte BYT7LQCYE5BQ3PBQBQVWV6AP5A

de
O Osiris Tanaweru-au, Tochter des Hartophnachthes {man wird dich empfangen zu}!


    interjection
    de
    oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    gods_name
    de
    [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Die der Großen (Pl.) an Alter"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    pronoun
    de
    Tochter von

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Horus ist sein Schutz"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    {šsp}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    ={w}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    {ṱ}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    ={t}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    {r}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
O Osiris Tanaweru-au, Tochter des Hartophnachthes {man wird dich empfangen zu}!
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Harkness " (Identifiant de texte BYT7LQCYE5BQ3PBQBQVWV6AP5A) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BYT7LQCYE5BQ3PBQBQVWV6AP5A/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)