Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text C5HB3OKTONBHZJKB4RMYRBVITU

  (11)

de Yaba gar[_].

  (12)

de Yaba schadju tjiramata.

  (13)

de Spruch gegen Schlangen entsprechend etwas von den Qeheq Formuliertem:

  (14)

de Yawaya tjiramata.

  (15)

de I sími tatuyt ta[_](?) tjiramata.

  (16)

de I sími ischataschatamaka tjiramata.

  (17)

de I sími tischatischa(?) tjiramata.

  (18)

de I sími mansi(?)mu tjiramata.

  (19)

de I sími itjiraba tjiramata maya.

  (20)

Ende der Kolumne

de I sími schahamachati tjiramata.





    rto x+3,8
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

de Yaba gar[_].





    rto x+4,1
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

de Yaba schadju tjiramata.





    rto x+4,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de entsprechend

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de [libyscher Stamm]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Spruch gegen Schlangen entsprechend etwas von den Qeheq Formuliertem:





    rto x+4,3
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

de Yawaya tjiramata.





    rto x+4,4
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

de I sími tatuyt ta[_](?) tjiramata.





    rto x+4,5
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

de I sími ischataschatamaka tjiramata.





    rto x+4,6
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

de I sími tischatischa(?) tjiramata.





    rto x+4,7
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

de I sími mansi(?)mu tjiramata.





    rto x+4,8
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

de I sími itjiraba tjiramata maya.





    rto x+4,9
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    Ende der Kolumne

    Ende der Kolumne
     
     

     
     

de I sími schahamachati tjiramata.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, Sätze von Text "Magische Sprüche gegen Schlangen in der Sprache der Qeheq" (Text-ID C5HB3OKTONBHZJKB4RMYRBVITU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C5HB3OKTONBHZJKB4RMYRBVITU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)