جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص C5XEDMCN3NETTD2M6HOCGTOM7A

445a

445a 556 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
O H̱r.tj von Nzꜣ.t, Fährmann der (Barke) Jqh.t, die Chnum hergestellt hat.

445b jni̯ nw n Wnjs

de
Bring dies dem Unas!
de
Unas ist Sokar von Ro-setau.
de
Unas ist (unterwegs) zu dem Ort, an dem Sokar, der an der Spitze von Pḏ.w-š ist, weilt.
de
Unser beider Bruder (?), bring dies wegen/zu diesen mꜣḏ.w der Wüste.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "PT 300" (معرف النص C5XEDMCN3NETTD2M6HOCGTOM7A) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٦ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C5XEDMCN3NETTD2M6HOCGTOM7A/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٦ أبريل ٢٠٢٥)