جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص C7WRLNHOXVDBPLC3NUOYSRIYXM

König hält ein Pektoral vor Hathor

König hält ein Pektoral vor Hathor

D 7, 165.5 Titel

D 7, 165.5 Titel ṯꜣs wḏꜣ n mw.t =f wsr.t

de
Ein Amulett knüpfen für seine mächtige Mutter.
Identifikation des Königs D 7, 165.6

Identifikation des Königs D 7, 165.6 nswt-bj.tj ___ zꜣ-Rꜥw ___

de
Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹 𓍺, der Sohn des Re 𓍹 𓍺.
Rückenschutzformel D 7, 165.7

Rückenschutzformel D 7, 165.7 zꜣ ꜥnḫ wꜣs nb ḥꜣ =f mj Rꜥw ḏ.t

de
Aller Schutz, Leben und Macht sind um ihn wie Re in ḏ.t-Ewigkeit.
Identifikation der Hathor D 7, 165.8
de
Worte zu sprechen durch Hathor, die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re, die mit glänzender Erscheinung, die Herrin des Schmucks.


    König hält ein Pektoral vor Hathor
     
     

     
     


    D 7, 165.5

    D 7, 165.5
     
     

     
     


    Titel

    Titel
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    knoten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Amulett; Pektoral

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de
    Mächtige

    (unspecified)
    DIVN
de
Ein Amulett knüpfen für seine mächtige Mutter.


    Identifikation des Königs

    Identifikation des Königs
     
     

     
     


    D 7, 165.6

    D 7, 165.6
     
     

     
     

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg
de
Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹 𓍺, der Sohn des Re 𓍹 𓍺.


    Rückenschutzformel

    Rückenschutzformel
     
     

     
     


    D 7, 165.7

    D 7, 165.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Aller Schutz, Leben und Macht sind um ihn wie Re in ḏ.t-Ewigkeit.


    Identifikation der Hathor

    Identifikation der Hathor
     
     

     
     


    D 7, 165.8

    D 7, 165.8
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    glänzen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Erscheinen (der Götter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Schmuck

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Worte zu sprechen durch Hathor, die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re, die mit glänzender Erscheinung, die Herrin des Schmucks.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٠/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning، جمل النص "3. Reg., Szene 3, Amulett knüpfen (D 7, 165)" (معرف النص C7WRLNHOXVDBPLC3NUOYSRIYXM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C7WRLNHOXVDBPLC3NUOYSRIYXM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)