جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ

Std3Sz11G5 Dwꜣ.t(j).w

de
Unterweltliche.
de
'〈Erd〉barke.'
de
Die Götter, die in 〈der 'Erdbarke'〉 sind.
de
Die Träger.
de
Unterweltliche.

Std3Sz11Z1 stꜣ nṯr pn ꜥꜣ jn Std3Sz11Z2 nṯr.PL dwꜣ.t(j).w

de
Ziehen dieses Großen Gottes durch die unterweltlichen Götter.

spr Std3Sz11Z3 jn nṯr pn ꜥꜣ r wjꜣ-tꜣ Std3Sz11Z4 dp.w nṯr.PL

de
Gelangen seitens dieses Großen Gottes zur 'Erdbarke', dem Schiff der Götter.

j.n Std3Sz11Z5 n =sn Rꜥw

de
Re sagt zu ihnen:

j nṯr.PL Std3Sz11Z6 ẖr(.j).w wjꜣ-tꜣ Std3Sz11Z6/7 fꜣy.w Std3Sz11Z7/8 Dp.w-dwꜣ.t

de
"O (ihr) Götter, die die 'Erdbarke' tragen, Träger des Unterweltsschiffes!

Std3Sz11Z8 sṯz.w n jr.w Std3Sz11Z9 =ṯn

de
Aufrichtung für eure Gestalten!


    Std3Sz11G5
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Unterweltlicher'

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
Unterweltliche.


    Std3Sz11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Erdbarke

    (unspecified)
    N.m:sg
de
'〈Erd〉barke.'

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl
de
Die Götter, die in 〈der 'Erdbarke'〉 sind.

    substantive_masc
    de
    Träger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Die Träger.

    gods_name
    de
    GBez/'Unterweltlicher'

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
Unterweltliche.


    Std3Sz11Z1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    Std3Sz11Z2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de
    unterweltlich

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl
de
Ziehen dieses Großen Gottes durch die unterweltlichen Götter.

    verb_3-lit
    de
    kommen

    Inf
    V\inf


    Std3Sz11Z3
     
     

     
     

    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    EN/'Erdbarke'

    (unspecified)
    N.m:sg


    Std3Sz11Z4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schiff

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Gelangen seitens dieses Großen Gottes zur 'Erdbarke', dem Schiff der Götter.

    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    Std3Sz11Z5
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Re sagt zu ihnen:

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Std3Sz11Z6
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    EN/'Erdbarke'

    (unspecified)
    N.m:sg


    Std3Sz11Z6/7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    tragen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    Std3Sz11Z7/8
     
     

     
     

    artifact_name
    de
    EN/'Unterweltsschiff'

    (unspecified)
    PROPN
de
"O (ihr) Götter, die die 'Erdbarke' tragen, Träger des Unterweltsschiffes!


    Std3Sz11Z8
     
     

     
     

    substantive
    de
    Aufrichtung

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gestalt

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr


    Std3Sz11Z9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Aufrichtung für eure Gestalten!
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، Doris Topmann ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٠)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elke Freier & Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، Doris Topmann، جمل النص "Sarkophag Sethos I, Pfb, 3. Std." (معرف النص CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)