Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text CEFLO7CN2RCWTOAWAFNTM6G6UU

  (31)

ḥnn.t Šw jm =j {jm} ={j}

de Der Auftrag Schus bezieht(?) sich auf mich.

  (32)

de Ich bin Nephrit.

  (33)

de Wie schön ist die Landung:

  (34)

de Er vollziehe das Niederlassen unter dem Kanal.

  (35)

de Siehe, wie ich hervorkomme!

  (36)

de Ich bin der Lebensherr.

  (37)

de (Das bedeutet) Herauskommen am Tage, daß ein Mann beim Herein- und Herausgehen auf dem Weg der Unterwelt nicht abgewehrt wird, das Annehmen der Gestalt von allem, was sein Herz 〈begehrt〉.

  (38)

de Es bedeutet, das ein Mann nicht nochmals stirbt.

  (39)

de Wer nun diesen Spruch kennt, dessen Rechtfertigung bedeutet das auf Erden.

  (40)

de Er tut alles, was die Lebenden tun.


    substantive_fem
    de Befehl, Auftrag, Überweisung

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de GN/Schu

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    {jm}
     
     

    (unspecified)





    ={j}
     
     

    (unspecified)

de Der Auftrag Schus bezieht(?) sich auf mich.


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg




    281
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nephrit, Stein zu Skarabäen

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich bin Nephrit.


    adjective
    de vollkommen, gut, schön

    (unspecified)
    ADJ

    verb_4-inf
    de landen(lassen), sterben

    (unspecified)
    V

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

de Wie schön ist die Landung:


    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-inf
    de setzen, zur Ruhe bringen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de unter, mit etw. versehen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kanal

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er vollziehe das Niederlassen unter dem Kanal.


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Siehe, wie ich hervorkomme!


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg




    282
     
     

     
     

    epith_god
    de EP

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin der Lebensherr.


    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de abwehren, abweisen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de eintreten in

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    verb
    de Gestalt annehmen, sich verwandeln

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Gestalt

    (unspecified)
    N




    283
     
     

     
     

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de alles, was existiert

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Das bedeutet) Herauskommen am Tage, daß ein Mann beim Herein- und Herausgehen auf dem Weg der Unterwelt nicht abgewehrt wird, das Annehmen der Gestalt von allem, was sein Herz 〈begehrt〉.


    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de sterben, tot sein

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de wiederum

    (unspecified)
    ADV

de Es bedeutet, das ein Mann nicht nochmals stirbt.


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb
    de jmdn. rechtfertigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem




    284
     
     

     
     

    preposition
    de auf, an der Spitze von, bei [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wer nun diesen Spruch kennt, dessen Rechtfertigung bedeutet das auf Erden.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Lebende

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er tut alles, was die Lebenden tun.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/06/2020)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentences of text "Tb 064 KF" (Text ID CEFLO7CN2RCWTOAWAFNTM6G6UU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CEFLO7CN2RCWTOAWAFNTM6G6UU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)