Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte CETF6TP3ANEX3I4BJYISCBK2QA

de
Groß ist das Monatsfest.
de
Hoch ist, der (am[?]) Neumondfest im Himmel ist.
de
Die Mächte sind von ihm gelöst.
de
Seine Würmer sind verjagt.
de
Denn fest ist der Westen, der Horizont, den er durchwandelt.
de
Er säugt nun (an) der, die sich zur Amme eingesetzt hat, die in seinem Horizont ist.


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    Monatsfest; Name des 2. Monatstages

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)
de
Groß ist das Monatsfest.


    adjective
    de
    hoch

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive
    de
    "Der im Himmel ist" (allg. v. Göttern im Himmel)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    Tag des Neumondes

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)
de
Hoch ist, der (am[?]) Neumondfest im Himmel ist.


    verb_caus_2-lit
    de
    lösen, ablösen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Macht (eines Gottes)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Die Mächte sind von ihm gelöst.


    verb_2-lit
    de
    entfernen, vertreiben, vertilgen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wurm

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Seine Würmer sind verjagt.


    preposition
    de
    als, weil

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    adjective
    de
    fest, hart

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Westen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    umwandeln (einen Ort)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Denn fest ist der Westen, der Horizont, den er durchwandelt.


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    saugen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb_irr
    de
    (sich) einsetzen als/machen zu

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    =3sg.f


    preposition
    de
    zu, für [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Amme

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Er säugt nun (an) der, die sich zur Amme eingesetzt hat, die in seinem Horizont ist.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.03.2022)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, phrases du texte "Tb 172 Pleyte" (Identifiant de texte CETF6TP3ANEX3I4BJYISCBK2QA) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CETF6TP3ANEX3I4BJYISCBK2QA/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)