Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte CMPV2P5VWNH5NAFJXOKLLNBHRM

72 zerstört [m-ḥr]-jb =f 73 jw =w ḥr mšꜥ jw bw rḫ =sn 31 zerstört

de
[§72] ... [in] ihrer [Mi]tte, [§73] während sie (noch) unwissend ... marschierte.
74

74 zerstört

de
[§74] ...

75 [js]t ḥm =f smn ḥr mḥ.tj dmj n Qdš 32 zerstört

de
[§75] Seine Majestät (= Ramses II.) stand [hin]gegen auf der Nordseite der Stadt Qadesch ...
76

76 zerstört

de
[§76] ...
de
[§77] Er nahm die Kriegsausrüstung (und) kleidete sich ...
78

78 zerstört

de
[§78] ...
de
[§79] ... '[Nach]tuemwaset' aus dem berühmten Gestüt Usermaatre-setepenre-[meri]amun.
80

80 34 zerstört

de
[§80] ...

81 zerstört 82 [jw] =[f] wꜥi̯ ḥr tp =f n ky [ḥ]nꜥ =f

de
[§81] ... [§82] [wobei er] ganz allein und niemand [b]ei ihm war.
83

83 šmi̯.t [pw] 35 zerstört

de
[§83] ... begann ...



    72
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    in der Mitte von (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    73
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    marschieren

    Inf
    V\inf


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.unspec.3pl_Neg.bw
    V\tam:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    31
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§72] ... [in] ihrer [Mi]tte, [§73] während sie (noch) unwissend ... marschierte.



    74
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§74] ...



    75
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_caus_2-lit
    de
    verweilen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Norden

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Kadesch

    (unspecified)
    TOPN



    32
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§75] Seine Majestät (= Ramses II.) stand [hin]gegen auf der Nordseite der Stadt Qadesch ...



    76
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§76] ...



    77
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ergreifen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Schmuck

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    kleiden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    sich

    (unspecified)
    =3sg.m



    33
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§77] Er nahm die Kriegsausrüstung (und) kleidete sich ...



    78
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§78] ...



    79
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    Sieg in Theben (Name eines Pferdegespanns)

    (unspecified)
    PROPN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    org_name
    de
    Großer Stall des User-Maat-Re-setepen-Re-meri-Amun

    (unspecified)
    PROPN
de
[§79] ... '[Nach]tuemwaset' aus dem berühmten Gestüt Usermaatre-setepenre-[meri]amun.



    80
     
     

     
     



    34
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§80] ...



    81
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    82
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    allein sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[§81] ... [§82] [wobei er] ganz allein und niemand [b]ei ihm war.



    83
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Inf.t
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem



    35
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§83] ... begann ...
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.12.2022)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, phrases du texte "Qadesch-Schlacht Poem (K2)" (Identifiant de texte CMPV2P5VWNH5NAFJXOKLLNBHRM) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CMPV2P5VWNH5NAFJXOKLLNBHRM/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)