Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CRB3U4Q7WJGVTNPLOGVW3EN5ZA

  (31)

de zwei Portionen von jeder Sache;

  (32)

de jede süße (Sache) (und) jedes Jahresfest;

  (33)

33 gsw nbw

de alle Hälften des Brotes;

  (34)

de pXr-Opfer und pDw-Opferspeisen;

  (35)

35 stp

de stpt-Fleischstücke;

  (36)

de das Erste/Beste vom Opferständer.



    31
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Portion; Stück

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Sache; Besitz; Speisen; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jede/r; alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de zwei Portionen von jeder Sache;



    32
     
     

     
     

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de jede/r; alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Jahresfest

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jede/r; alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de jede süße (Sache) (und) jedes Jahresfest;



    33
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Art Gebäck]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de jede/r; alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de alle Hälften des Brotes;



    34
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Bez. einer Opferart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Opferspeise]

    (unspecified)
    N.m:sg

de pXr-Opfer und pDw-Opferspeisen;



    35
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ausgelöstes (Fleischstücke)

    (unspecified)
    N.f:sg

de stpt-Fleischstücke;



    36
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Erster, Bestes

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Altar, Opferständer

    (unspecified)
    N.m:sg

de das Erste/Beste vom Opferständer.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "2. Register" (Text-ID CRB3U4Q7WJGVTNPLOGVW3EN5ZA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CRB3U4Q7WJGVTNPLOGVW3EN5ZA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)