جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص CSMGJUEBNJFVZA3J5PVT5DAQGI

de
[... Padi]horresnet, Sohn des Vorstehers der Schreiber (und der) ⸢Kammerherren⸣ [der Gottesverehrerin ... Sohn] des Iri-pat, Hati-a, Vorstehers von ganz Oberägypten, Vorstehers der Priester, Herrschers der Wüsten [in Theben ...].
CT I 2-3b

CT I 2-3b 3 [ntk] [Rw]

de
[Du bist 'Löwe'.]
de
⸢Du⸣ bist 'Löwenpaar'.
de
Du bist ⸢Horus⸣, [der Schützer] seines [Vaters].

CT I 2-3e 〈n〉tk zerstört [_].PL w⸢w⸣[_] ca. 28cm 4 ca. 15cm CT I 4-5e zerstört hꜣy hn.w jrr.ypl jbb CT I 4-5b [j]nn.jpl mw CT I 6-7a m ḫpš.⸢PL n(.j).w jt(j)〈.PL =sn

de
Du bist [..., die] Jauchzen und Jubel [veranstalten], die ...(?) machen, die Wasser bringen mit(?) den Schenkeln(?)/Kraft(?) ihrer Väter.
de
O [..., Vorsteher von Oberägypten], Vorsteher der Priester in Wadjet, Padihorresnet, der Gerechtfertigte!
de
Erhebe [dich von] deiner [linken Seite (?)], erhebe dich (?) [...], erhebe dich (?), (geben) dir (?) Ba (?) [...]


    CT I 2-3a

    CT I 2-3a
     
     

     
     




    1
     
     

     
     




    ca. 20cm
     
     

     
     

    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL




    102cm
     
     

     
     




    2
     
     

     
     




    ca. 10cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher von ganz Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Herrscher der Wüsten in Theben

    (unspecified)
    TITL




    ca. 102cm
     
     

     
     
de
[... Padi]horresnet, Sohn des Vorstehers der Schreiber (und der) ⸢Kammerherren⸣ [der Gottesverehrerin ... Sohn] des Iri-pat, Hati-a, Vorstehers von ganz Oberägypten, Vorstehers der Priester, Herrschers der Wüsten [in Theben ...].


    CT I 2-3b

    CT I 2-3b
     
     

     
     




    3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    gods_name
    de
    Löwe

    (unspecified)
    DIVN
de
[Du bist 'Löwe'.]

    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    epith_god
    de
    Löwenpaar

    (unspecified)
    DIVN
de
⸢Du⸣ bist 'Löwenpaar'.


    CT I 2-3c

    CT I 2-3c
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Schützer seines Vaters

    (unspecified)
    DIVN
de
Du bist ⸢Horus⸣, [der Schützer] seines [Vaters].


    CT I 2-3e

    CT I 2-3e
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m




    zerstört
     
     

     
     




    [_].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    w⸢w⸣[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ca. 28cm
     
     

     
     




    4
     
     

     
     




    ca. 15cm
     
     

     
     


    CT I 4-5e

    CT I 4-5e
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Jauchzen; Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg


    CT I 4-5b

    CT I 4-5b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    CT I 6-7a

    CT I 6-7a
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vorderschenkel; Schenkel (allg.); Arm

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Du bist [..., die] Jauchzen und Jubel [veranstalten], die ...(?) machen, die Wasser bringen mit(?) den Schenkeln(?)/Kraft(?) ihrer Väter.


    CT I 6-7b

    CT I 6-7b
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ




    zerstört
     
     

     
     




    5
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Priester in Wadjet

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
O [..., Vorsteher von Oberägypten], Vorsteher der Priester in Wadjet, Padihorresnet, der Gerechtfertigte!

    verb_3-inf
    de
    (sich) aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    linke Seite

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    CT I 6-7c

    CT I 6-7c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m




    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    verb_irr
    de
    geben

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 40cm
     
     

     
     
de
Erhebe [dich von] deiner [linken Seite (?)], erhebe dich (?) [...], erhebe dich (?), (geben) dir (?) Ba (?) [...]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "T 20: CT 1" (معرف النص CSMGJUEBNJFVZA3J5PVT5DAQGI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CSMGJUEBNJFVZA3J5PVT5DAQGI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)