Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text CSQJPHEALRGT3NGDQ6UBNICWUM
de Setz dich an ihre Spitze, (denn) du bist mächtiger als jeder Gott.
de Mögest du zu diesem Osiris Nemti-em-za-ef Merenre kommen und [ihn] vor seinem Feind schützen.
de O Geb, Kluger Mund, iri-pat der Götter!
de Osiris Nemti-em-za-ef Merenre ist dein Sohn.
de Mögest du deinen Sohn, der er ist, beleben; mach deinen Sohn, der er ist, heil.
de Du bist der Herr der ganzen Erde, indem du Macht über die Neunheit und jeden Gott hast.
de Du bist mächtig; mögest du alles Böse von diesem Osiris Nemti-em-za-ef Merenre fernhalten.
de Du sollst nicht zulassen, daß es nochmals gegen ihn kommt, in deinem Namen 'Horus, der seine Arbeit nicht wiederholt'.
de Du bist der Ka aller Götter.
de Du hast sie geholt, damit du sie nimmst und sie belebst - mögest du [Osiris] Nemti-em-za-ef Merenre beleben.
(11) |
de Setz dich an ihre Spitze, (denn) du bist mächtiger als jeder Gott. |
||
(12) |
de Mögest du zu diesem Osiris Nemti-em-za-ef Merenre kommen und [ihn] vor seinem Feind schützen. |
||
(13) |
1620a hꜣ Gbb rʾ pꜥn (j)r(.j)-pꜥ.t-nṯr.PL |
de O Geb, Kluger Mund, iri-pat der Götter! |
|
(14) |
de Osiris Nemti-em-za-ef Merenre ist dein Sohn. |
||
(15) |
de Mögest du deinen Sohn, der er ist, beleben; mach deinen Sohn, der er ist, heil. |
||
(16) |
de Du bist der Herr der ganzen Erde, indem du Macht über die Neunheit und jeden Gott hast. |
||
(17) |
de Du bist mächtig; mögest du alles Böse von diesem Osiris Nemti-em-za-ef Merenre fernhalten. |
||
(18) |
de Du sollst nicht zulassen, daß es nochmals gegen ihn kommt, in deinem Namen 'Horus, der seine Arbeit nicht wiederholt'. |
||
(19) |
de Du bist der Ka aller Götter. |
||
(20) |
de Du hast sie geholt, damit du sie nimmst und sie belebst - mögest du [Osiris] Nemti-em-za-ef Merenre beleben. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 592" (Text-ID CSQJPHEALRGT3NGDQ6UBNICWUM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CSQJPHEALRGT3NGDQ6UBNICWUM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CSQJPHEALRGT3NGDQ6UBNICWUM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.