جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE

de
Werde nachts dem Tau ausgesetzt.
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
de
Werde über vier Tage hinweg eingenommen (gegessen/getrunken).
H 58 = Eb 7
de
Mittel für das Öffnen des Leibes/Bauches:

jrt.t 1/16 1/64 nqꜥ.wt ḥsb 4,10 bj.t ḥsb

de
Milch: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja), geritzte Sykomorenfrucht: 1/4 (Dja), Honig: 1/4 (Dja).
de
Werde gekocht;
de
werde durchgeseiht.
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
de
Werde über vier Tage hinweg eingenommen (gegessen/getrunken).
de
Heilmittel für das Veranlassen, dass er ausscheidet:
de
Wacholderbeeren: 1, Honig: 1, süßes Bier.
de
Werde durchgeseiht.

    verb_3-lit
    de
    die Nacht zubringen (mit e. Tun)

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tau

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Werde nachts dem Tau ausgesetzt.

    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    zu (temp.); bis (temp.); lang (Dauer); [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Werde über vier Tage hinweg eingenommen (gegessen/getrunken).


    H 58 = Eb 7

    H 58 = Eb 7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Heilmittel, Mittel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    verb
    de
    öffnen (med.)

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Mittel für das Öffnen des Leibes/Bauches:

    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter, der Tiere, der Sykomore)

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    numeral
    de
    Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de
    geritze (reife) Sykomorenfrüchte

    (unspecified)
    N.f:sg




    ḥsb
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    4,10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg




    ḥsb
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Milch: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja), geritzte Sykomorenfrucht: 1/4 (Dja), Honig: 1/4 (Dja).

    verb_3-inf
    de
    kochen; backen; erhitzen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass
de
Werde gekocht;

    verb_3-lit
    de
    durchseihen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass
de
werde durchgeseiht.

    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Werde über vier Tage hinweg eingenommen (gegessen/getrunken).


    H 59

    H 59
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    harnen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Heilmittel für das Veranlassen, dass er ausscheidet:

    substantive_fem
    de
    Frucht (einer Pflanze)

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Wacholderbeeren: 1, Honig: 1, süßes Bier.

    verb_3-lit
    de
    durchseihen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass
de
Werde durchgeseiht.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Göttinger Medizinprojekt؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Melanie Glöckner، Lutz Popko، Lisa Augner، Mareike Göhmann، Eike Willenbockel، Anja Roß، Jan-Malte Ziegenbein، Camilla Di Biase-Dyson، Johannes Jüngling، Sven Philippi، Peter Dils، Billy Böhm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٠/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Göttinger Medizinprojekt، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Melanie Glöckner، Lutz Popko، Lisa Augner، Mareike Göhmann، Eike Willenbockel، Anja Roß، Jan-Malte Ziegenbein، Camilla Di Biase-Dyson، Johannes Jüngling، Sven Philippi، Peter Dils، Billy Böhm، Daniel A. Werning، جمل النص "Medizinische Sammelhandschrift" (معرف النص CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)