Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE

H 5

H 5 1,5 30mm zerstört Zeichenrest

de
[...]: [...]
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Werde über vier Tage hinweg darauf/damit verbunden/(ein)gerieben, damit es fault.
H 6

H 6 k.t

de
Ein anderes (Heilmittel):
de
Mehl von der Johannisbrotfrucht.
de
Werde mit Honig vermengt;

jri̯.w m 1,6 33 mm zerstört

de
werde verarbeitet zu [...]. [...](?)
de
Heilmittel für den After, wenn er schmerzt:
de
Werde beräuchert mit Kalkstein, mit Sand, mit Pflanzenschleim oder Bier.

H 8 1,7 32 mm zerstört ḫr =f r tꜢ

de
[...], wenn er ausfällt:
de
mjmj-Getreide: 1, ꜥꜣm.w-Pflanze: 1, Gummiharz: 1.


    H 5
     
     

     
     


    1,5
     
     

     
     


    30mm zerstört
     
     

     
     


    Zeichenrest
     
     

     
     
de
[...]: [...]

    verb_2-lit
    de
    verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    faulen; verwesen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Werde über vier Tage hinweg darauf/damit verbunden/(ein)gerieben, damit es fault.


    H 6

    H 6
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):

    substantive_masc
    de
    Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Mehl von der Johannisbrotfrucht.

    verb_3-lit
    de
    (etwas) mischen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Werde mit Honig vermengt;

    verb_3-inf
    de
    machen; fertigen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP




    1,6
     
     

     
     




    33 mm zerstört
     
     

     
     
de
werde verarbeitet zu [...]. [...](?)


    H 7

    H 7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    After; Rektum

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    schmerzen; krank sein

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Heilmittel für den After, wenn er schmerzt:

    verb_3-lit
    de
    beräuchern

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Kalksteine (?); Kieselsteine (?)

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sand

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schleim; Teig (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    oder

    (unspecified)
    PTCL
de
Werde beräuchert mit Kalkstein, mit Sand, mit Pflanzenschleim oder Bier.


    H 8

    H 8
     
     

     
     




    1,7
     
     

     
     




    32 mm zerstört
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    fallen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    (Fuß)boden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[...], wenn er ausfällt:

    substantive_masc
    de
    [eine Getreideart (Durra?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de
    Harz

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
mjmj-Getreide: 1, ꜥꜣm.w-Pflanze: 1, Gummiharz: 1.
Text path(s):

Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Göttinger Medizinprojekt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Medizinische Sammelhandschrift" (Text ID CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)