Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY

  (121)

de [Ich bin es, die dich aussandte!]

  (122)

de [Komm zu]tage, [mächtiges] Gift!

  (123)

de Siehe, [der große Gott] verriet seinen [Namen]!

  (124)

de Re, [er] soll leben!

  (125)

[mtw.t] [m(w)t.tj]

de [Gift, sei tot!]

  (126)

[mn] [msi̯.n] [mn.t] 3,12 [ꜥnḫ]

de [NN, den NN geboren hat, soll leben!]

  (127)

[mtw.t] [m(w)t.tj] [m] [ḏd.n] [Ꜣs.t] [wr(.t)] [ḥn.wt-nṯr.PL] [rḫ(.t)] [Rꜥw] [m] [rn] [=f] ḏs [=f]

de [Gift, sei tot gemäß dem, was Isis, die Große, gesagt hat, die Herrin der Götter, die Re bei seinem eigenen Namen kennt!]

  (128)

[ḏd] [mdw] [ḥr] [tw(t)] [n(.j)] [Tm.w] [Ḥr.w-Ḥkn.w{.PL}] [rpy.t] 4,1 [Ꜣs.t] [tw(t)] [n(.j)] [Ḥr.w]

de [Werde wörtlich deklamiert über einem Bild des Atum und des Horus-Hekenu, einem Bild der Isis und einem Bild des Horus.]

  (129)

[zẖꜣ] [ḥr] [ḏr.t] [n(.j.t)] [ẖr.j-dm.t] [nsbi̯.w] [jn] [s]

de [Werde auf die Hand des Gestochenen gezeichnet und vom Patienten abgeleckt.]

  (130)

de Werde ebenso auf eine Binde aus feinem Leinen gemalt,


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de aussenden

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    3,11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c

de [Ich bin es, die dich aussandte!]


    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de mächtig

     
    N:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de [Komm zu]tage, [mächtiges] Gift!


    particle
    de siehe! (unveränderlich); [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de aussprechen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß; alt; erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Siehe, [der große Gott] verriet seinen [Namen]!


    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Re, [er] soll leben!



    [mtw.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [m(w)t.tj]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

de [Gift, sei tot!]



    [mn]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [msi̯.n]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [mn.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    3,12
     
     

     
     


    [ꜥnḫ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

de [NN, den NN geboren hat, soll leben!]



    [mtw.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [m(w)t.tj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [ḏd.n]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [Ꜣs.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [wr(.t)]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [ḥn.wt-nṯr.PL]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [rḫ(.t)]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [Rꜥw]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [rn]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [=f]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    ḏs
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [=f]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

de [Gift, sei tot gemäß dem, was Isis, die Große, gesagt hat, die Herrin der Götter, die Re bei seinem eigenen Namen kennt!]



    [ḏd]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [mdw]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [ḥr]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [tw(t)]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [n(.j)]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [Tm.w]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [Ḥr.w-Ḥkn.w{.PL}]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [rpy.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    4,1
     
     

     
     


    [Ꜣs.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [tw(t)]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [n(.j)]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [Ḥr.w]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

de [Werde wörtlich deklamiert über einem Bild des Atum und des Horus-Hekenu, einem Bild der Isis und einem Bild des Horus.]



    [zẖꜣ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [ḥr]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [ḏr.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [n(.j.t)]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [ẖr.j-dm.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [nsbi̯.w]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [jn]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [s]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

de [Werde auf die Hand des Gestochenen gezeichnet und vom Patienten abgeleckt.]


    verb_3-inf
    de machen; fertigen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    adverb
    de auch; ebenso; gleichermaßen

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Binde

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de feiner Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg

de Werde ebenso auf eine Binde aus feinem Leinen gemalt,

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, Sätze von Text "rto: Magische Texte" (Text-ID CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)