Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY

  (151)

4,11 halbe Zeile zerstört n =j m m[šr.w] [pn]

de [---] zu mir an [diesem] Ab[end].

  (152)

šnꜥ =s [mtw.t] Rest der Zeile zerstört

de Es hindert [das Gift ---].

  (153)

4,12 zwei Drittel der Zeile zerstört [__]⸢_⸣ Ende der Zeile zerstört

de [---] … [---]

  (154)

Neuer Textabschnitt

Neuer Textabschnitt Anfang des Spruches zerstört Frg. A, rto 1 Zeilenanfang zerstört [___] =st

de [---] es.

  (155)

de Bekanntlich ist das Gewürm mit feurigem (Gift) gefüllt.

  (156)

de Das lebendige Körperglied ist mit einer Flamme gefüllt.

  (157)

nn Zeilenende zerstört

de Nicht [---]

  (158)

Frg. A, rto 2 Zeilenanfang zerstört [Ꜣs].t ntr.t m ꜣḫ.w =j m sꜣr[.t] jb =j rḏi̯.n n =j jt =j

de [--- Is]is, die Göttin, mit der Zauberkraft meines Mundes und mit der Weisheit meines Verstandes, den mir mein Vater verliehen hat.

  (159)

šp Zeilenende zerstört Frg. A, rto 3 Zeilenanfang zerstört zp 2 mtw.t

de Spei aus / Geh zugrunde [---] – zwei Mal –, du Gift!

  (160)

de Deine Beine sind abgewehrt!



    4,11
     
     

     
     


    halbe Zeile zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Abend

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de [---] zu mir an [diesem] Ab[end].


    verb_3-lit
    de abhalten

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg


    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Es hindert [das Gift ---].



    4,12
     
     

     
     


    zwei Drittel der Zeile zerstört
     
     

     
     


    [__]⸢_⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Ende der Zeile zerstört
     
     

     
     

de [---] … [---]



    Neuer Textabschnitt
     
     

     
     


    Anfang des Spruches zerstört
     
     

     
     


    Frg. A, rto 1
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [---] es.


    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Gewürm; Schlangen; Gifttier

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de voll sein; füllen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

de Bekanntlich ist das Gewürm mit feurigem (Gift) gefüllt.


    substantive_masc
    de Glied

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_2-lit
    de voll sein; füllen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg

de Das lebendige Körperglied ist mit einer Flamme gefüllt.


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de Nicht [---]



    Frg. A, rto 2
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Macht; Zauberkraft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Klugheit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Verstand

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_irr
    de geben

    Rel.form.n.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl-ant

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de [--- Is]is, die Göttin, mit der Zauberkraft meines Mundes und mit der Weisheit meines Verstandes, den mir mein Vater verliehen hat.


    verb_2-lit
    de ausfließen; zu Grunde gehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    Frg. A, rto 3
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/abstrakte mathematische Größe]

    Card.m
    NUM.card:m

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

de Spei aus / Geh zugrunde [---] – zwei Mal –, du Gift!


    verb_3-lit
    de abwehren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Fuß; (unteres) Bein

    Noun.du.stpr.2sgf
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Deine Beine sind abgewehrt!

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, Sätze von Text "rto: Magische Texte" (Text-ID CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)