Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY

šn[_] zerstört

de
[---] beschworen [---]
neuer Spruch?

Frg. B+C, rto 2 neuer Spruch? zerstört [___] m m[__] dgꜣs.n =j zerstört

de
[---] in/mit [---], den ich betreten habe [---]

Frg. B+C, rto 3 zerstört šnw.n =j ḥr wꜣ.t nb.t zwei Zeichenreste zerstört

de
[---], den ich beschworen habe, auf jedem Weg [---]

Frg. B+C, rto 4 zerstört

de
[---].

m =tn mtw.t ḥr zerstört

de
Seht, das Gift ist auf [---]

Frg. B+C, rto 5 zerstört [wn]w.t.PL qmꜣm zerstört

de
[---] Stunden erschaffen [---]

Frg. B+C, rto 6 zerstört [___].PL ⸢_⸣[__] šps.PL r ḥtp ḥr (j)ḫ.t jw zerstört

de
[---] und edle [---] um zufrieden zu sein mit den Sachen, indem [---]

Frg. B+C, rto 7 zerstört [___].PL

de
[---].
de
(Dann) ist Horus gesund dank seiner Mutter
de
(und) NN, den [NN] geboren hat, ist [gesund dank seiner Mutter].

    verb_3-inf
    de
    beschwören; besprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] beschworen [---]


    Frg. B+C, rto 2
     
     

     
     


    neuer Spruch?
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-lit
    de
    betreten

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] in/mit [---], den ich betreten habe [---]


    Frg. B+C, rto 3
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    beschwören

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    zwei Zeichenreste
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[---], den ich beschworen habe, auf jedem Weg [---]


    Frg. B+C, rto 4
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[---].

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2pl
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    zerstört
     
     

     
     
de
Seht, das Gift ist auf [---]


    Frg. B+C, rto 5
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Stunde

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-lit
    de
    schaffen; erzeugen; ersinnen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] Stunden erschaffen [---]


    Frg. B+C, rto 6
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    [___].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    ⸢_⸣[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben; herrlich

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl

    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache; Besitz; Speisen; Opfer; Reliquie

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] und edle [---] um zufrieden zu sein mit den Sachen, indem [---]


    Frg. B+C, rto 7
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    [___].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[---].

    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Dann) ist Horus gesund dank seiner Mutter

    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de
    N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(und) NN, den [NN] geboren hat, ist [gesund dank seiner Mutter].

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, Sätze von Text "rto: Magische Texte" (Text-ID CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)