Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY

de
[Ich bin es, die dich aussandte!]
de
[Komm zu]tage, [mächtiges] Gift!
de
Siehe, [der große Gott] verriet seinen [Namen]!
de
Re, [er] soll leben!

[mtw.t] [m(w)t.tj]

de
[Gift, sei tot!]

[mn] [msi̯.n] [mn.t] 3,12 [ꜥnḫ]

de
[NN, den NN geboren hat, soll leben!]

[mtw.t] [m(w)t.tj] [m] [ḏd.n] [Ꜣs.t] [wr(.t)] [ḥn.wt-nṯr.PL] [rḫ(.t)] [Rꜥw] [m] [rn] [=f] ḏs [=f]

de
[Gift, sei tot gemäß dem, was Isis, die Große, gesagt hat, die Herrin der Götter, die Re bei seinem eigenen Namen kennt!]

[ḏd] [mdw] [ḥr] [tw(t)] [n(.j)] [Tm.w] [Ḥr.w-Ḥkn.w{.PL}] [rpy.t] 4,1 [Ꜣs.t] [tw(t)] [n(.j)] [Ḥr.w]

de
[Werde wörtlich deklamiert über einem Bild des Atum und des Horus-Hekenu, einem Bild der Isis und einem Bild des Horus.]

[zẖꜣ] [ḥr] [ḏr.t] [n(.j.t)] [ẖr.j-dm.t] [nsbi̯.w] [jn] [s]

de
[Werde auf die Hand des Gestochenen gezeichnet und vom Patienten abgeleckt.]
de
Werde ebenso auf eine Binde aus feinem Leinen gemalt,

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    3,11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c
de
[Ich bin es, die dich aussandte!]

    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    mächtig

     
    N:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[Komm zu]tage, [mächtiges] Gift!

    particle
    de
    siehe! (unveränderlich); [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    aussprechen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß; alt; erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Siehe, [der große Gott] verriet seinen [Namen]!

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Re, [er] soll leben!


    [mtw.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [m(w)t.tj]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[Gift, sei tot!]


    [mn]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [msi̯.n]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [mn.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    3,12
     
     

     
     


    [ꜥnḫ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[NN, den NN geboren hat, soll leben!]


    [mtw.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [m(w)t.tj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [ḏd.n]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [Ꜣs.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [wr(.t)]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [ḥn.wt-nṯr.PL]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [rḫ(.t)]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [Rꜥw]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [rn]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [=f]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    ḏs
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [=f]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[Gift, sei tot gemäß dem, was Isis, die Große, gesagt hat, die Herrin der Götter, die Re bei seinem eigenen Namen kennt!]


    [ḏd]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [mdw]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [ḥr]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [tw(t)]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [n(.j)]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [Tm.w]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [Ḥr.w-Ḥkn.w{.PL}]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [rpy.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    4,1
     
     

     
     


    [Ꜣs.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [tw(t)]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [n(.j)]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [Ḥr.w]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[Werde wörtlich deklamiert über einem Bild des Atum und des Horus-Hekenu, einem Bild der Isis und einem Bild des Horus.]


    [zẖꜣ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [ḥr]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [ḏr.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [n(.j.t)]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [ẖr.j-dm.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [nsbi̯.w]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [jn]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [s]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[Werde auf die Hand des Gestochenen gezeichnet und vom Patienten abgeleckt.]

    verb_3-inf
    de
    machen; fertigen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    adverb
    de
    auch; ebenso; gleichermaßen

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Binde

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    feiner Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Werde ebenso auf eine Binde aus feinem Leinen gemalt,

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, Sentences of Text "rto: Magische Texte" (Text ID CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)