Stele des Kheperkare (Kairo CG 20531)(معرف النص D6UPIPXKYVB6VBXZXJ45LU5CSY)
معرف دائم:
D6UPIPXKYVB6VBXZXJ45LU5CSY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/D6UPIPXKYVB6VBXZXJ45LU5CSY
نوع البيانات: نص
التأريخ: Amenemhet II. Nubkaure
تعليق حول التأريخ:
- Titulatur Amenemhets II. im Rundgiebel.
ببليوغرافيا
-
– B. Porter und R.A. Moss, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings, Vol. V: Upper Egypt: Sites, Oxford 1937, 57 [B]
-
– A. Mariette, Catalogue général des monuments d'Abydos, Paris 1880, 164-165 (Nr. 646) [H]
-
– K. Piehl, Inscriptions hiéroglyphiques recueillies en Égypte. Troisième Série: I. Planches; II. Commentaire, Leipzig, 1895 und 1903, I, Tf. lxxxix-xc (Nr. F); II, 56-57 [H,Ü]
-
– H.O. Lange und H. Schäfer, Grab– und Denksteine des Mittleren Reiches im Museum von Cairo II, CG, Berlin 1908, 133-135 und Tf. 38 [P,H]
-
– H.G. Evers, Staat aus dem Stein, I, München 1929, Tf. 53
-
– W.K. Simpson, The Terrace of the Great God at Abydos: The Offering Chapels of Dynasties 12 and 13 (Publications of the Pennsylvania-Yale Expedition to Egypt, 5), New Haven und Philadelphia 1974, 18 und Tf. 35 (ANOC 23.1) [P]
-
– R.E. Freed, in: P. Der Manuelian (Hg.), Studies in Honor of William Kelly Simpson, Boston 1996, Bd. I, 327 (Workshop 10) [K]
-
– http://www.fltr.ucl.ac.be/fltr/glor/epo/egypte/steles/images/CaireCG20531.jpg [P]
- – R. Landgrafova, It is My Good Name that You Should Remember, Prague 2011, 200-201 (Nr. 59) [H, Ü]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- Renate Landgrafova, 13.01.2012 (Transkription und Übersetzung); Josephine Hensel, 20.06.2012 (Texteingabe und Lemmatisierung); Peter Dils, 30.01.2013 (Überprüfung und grammatische Kodierung)
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning، "Stele des Kheperkare (Kairo CG 20531)" (معرف النص D6UPIPXKYVB6VBXZXJ45LU5CSY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/D6UPIPXKYVB6VBXZXJ45LU5CSY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/D6UPIPXKYVB6VBXZXJ45LU5CSY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.