Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text D7I6ZT2ZHREB7PWTF3BFEMRVFI

de
Die Opferplatte ist wie ein vollkommenes Fest an diesem Tag für den Ka des versorgten Mehu.
de
Greif du doch zu, eile!
de
Nimm das Brustfleisch!
de
Da werd ich mal gehen!


    T376
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Opferplatte

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    vollkommen, gut, schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka, Lebenskraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    person_name
    de
    Mehu

    (unspecified)
    PERSN

    verb_4-lit
    de
    versorgt sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Die Opferplatte ist wie ein vollkommenes Fest an diesem Tag für den Ka des versorgten Mehu.


    T377
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    nehmen, in Besitz nehmen; packen, rauben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg
de
Greif du doch zu, eile!


    T378
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    nimm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Vorderteil, Bestes

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Nimm das Brustfleisch!

    verb_irr
    de
    veranlassen (daß)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    gehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg
de
Da werd ich mal gehen!
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "1. Register v.u. (Sz. 47.3)" (Text-ID D7I6ZT2ZHREB7PWTF3BFEMRVFI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/D7I6ZT2ZHREB7PWTF3BFEMRVFI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)