Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U

D142 jw wnm ẖr 7,3 sḫr nṯr

de
Das Essen von Nahrung steht unter der Anweisung des Gottes.
de
(Nur) ein Unwissender wird sich darüber beschweren.
de
Wenn du ein Vertrauensmann bist (wörtl.: ein Mann von (freiem) Eintreten), den ein Großer zu einem (anderen) Großen schickt, (dann) sei überaus präzise, (wenn) er dich schickt.
de
Verrichte für ihn die Botschaft, wie er (sie) sagt/gesagt hat!
de
Gib acht, daß du nicht verleumdest (wörtl.: verleumde nicht!) durch eine Rede, die den (einen) Großen gegen den (anderen) Großen aufbringen wird (?).
D151
de
Halte an der Maat fest!
de
(Und) weiche nicht von ihr ab!
de
Man erstattet (zwar) Bericht, (aber) nicht (indem/nachdem) jemand seinem Herzen Luft gemacht hat (wörtl.: nachdem das Herz sich gewaschen hat).
D159 D160
de
Rede nicht (schlecht) über irgendeinen Menschen, (weder) einen Großen (noch) einen Kleinen!

7,5 bw.t kꜣ pw

de
(Denn) es ist der Abscheu des Ka.


    D142

    D142
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    essen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Brot (allgem. Ausdruck)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    unter, mit etw. versehen

    (unspecified)
    PREP




    7,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gedanke, Plan, Rat

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Essen von Nahrung steht unter der Anweisung des Gottes.


    D144

    D144
     
     

     
     

    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Unwissender

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-lit
    de
    sich beklagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(Nur) ein Unwissender wird sich darüber beschweren.


    D145

    D145
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf
    V\inf


    D146

    D146
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg


    D147

    D147
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    richtig sein

    Imp.sg
    V\imp.sg

    adverb
    de
    ganz und gar

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-lit
    de
    aussenden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m
de
Wenn du ein Vertrauensmann bist (wörtl.: ein Mann von (freiem) Eintreten), den ein Großer zu einem (anderen) Großen schickt, (dann) sei überaus präzise, (wenn) er dich schickt.


    D148

    D148
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Botschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen, mitteilen, nennen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Verrichte für ihn die Botschaft, wie er (sie) sagt/gesagt hat!




    7,4
     
     

     
     


    D149

    D149
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    kämpfen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb
    de
    schlecht machen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de
    durch (instrumental)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.f:sg


    D150

    D150
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    jemanden mißliebig machen vor jemandem

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Gib acht, daß du nicht verleumdest (wörtl.: verleumde nicht!) durch eine Rede, die den (einen) Großen gegen den (anderen) Großen aufbringen wird (?).


    D151

    D151
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    fassen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Halte an der Maat fest!

    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    vorbeigehen, vorübergehen; etw. passieren

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    personal_pronoun
    de
    sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.f
de
(Und) weiche nicht von ihr ab!


    D152

    D152
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negation n ... js]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    wiederholen

    SC.act.ngem.3sg_Neg.n js
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c

    particle
    de
    [enkl. Part.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    waschen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Man erstattet (zwar) Bericht, (aber) nicht (indem/nachdem) jemand seinem Herzen Luft gemacht hat (wörtl.: nachdem das Herz sich gewaschen hat).


    D159

    D159
     
     

     
     

    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_4-inf
    de
    sprechen; reden

    Neg.compl.w
    V\advz

    substantive_fem
    de
    die Menschen (pl. fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    D160

    D160
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    Kleiner

    (unspecified)
    N:sg
de
Rede nicht (schlecht) über irgendeinen Menschen, (weder) einen Großen (noch) einen Kleinen!




    7,5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Abscheu

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem
de
(Denn) es ist der Abscheu des Ka.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Die Lehre des Ptahhotep" (Text-ID DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)