جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص DMASL2ALOZGQXFRWWPUW3P7QVI

de
Es geschah, daß ich sie drückte [...].
de
[...] Haus, die Stätte des Baknu[...]

14 Lücke =j

de
[... ...]
de
Du hast keinen bösen Blick, mein [...]!

15 Lücke

de
[... ...]
de
Ich sah mich im Traum [...]
de
[...] Inaros, Sohn des Baknu[...].
de
[... wessen] Land wegen Pete(t)riphis(?) [...]?

18 Lücke

de
[... ...]

ı͗w =k [r] ḏbꜥ jm Lücke

de
Du [wirst] das Meer überqueren [...].

    particle
    de
    es ist geschehen, (daß)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    daß

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    pressen, drücken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    =[⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     
de
Es geschah, daß ich sie drückte [...].


    13
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Platz, Sitz, Stätte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de
    [literarische Figur, Vater eines Inaros]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     
de
[...] Haus, die Stätte des Baknu[...]


    14
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    =j
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
[... ...]

    verb
    de
    nicht haben (= mn-mtw)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    böser Blick

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg


    Lücke
     
     

     
     
de
Du hast keinen bösen Blick, mein [...]!


    15
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     
de
[... ...]

    verb
    de
    [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    träumen, (Vision) sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Objektsanschluß] 〈〈Form der Präposition r vor einigen Suffixen〉〉

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Traum

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     
de
Ich sah mich im Traum [...]


    16
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    person_name
    de
    [weitere Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    [literarische Figur, Vater eines Inaros]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     
de
[...] Inaros, Sohn des Baknu[...].


    17
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Land (konkret)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    interrogative_pronoun
    de
    wer? (= nm)

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

    preposition
    de
    wegen, betreffs, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de
    [Figur der epischen Literatur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     
de
[... wessen] Land wegen Pete(t)riphis(?) [...]?


    18
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     
de
[... ...]

    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    überqueren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Meer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     
de
Du [wirst] das Meer überqueren [...].
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، جمل النص "P. Tebt. Tait 1" (معرف النص DMASL2ALOZGQXFRWWPUW3P7QVI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DMASL2ALOZGQXFRWWPUW3P7QVI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)