Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text DU6SSORUMZGIHNGUEYT2KOFPWU

pBerlin rto 2,3 j[__] 50 js.j.PL [_]t[_] Rest der Zeile zerstört

de
[---] 50; Schilfrohr (?) [---]

Satzanfang zerstört pBerlin rto 2,4 [__].PL

de
[---]

ḫr jr-m-ḫt [hrw.PL] [qn.w] [ḥr-sꜣ] [nn] [wn.jn] Rest der Zeile zerstört

de
Nun, [viele Tage da]nach[, da ---].

pBerlin rto 2,5 Zeilenbeginn zerstört [_]ꜥ[_] r ḫꜣ~rw⸢.y⸣[⸮.PL?] Rest der Zeile zerstört pBerlin rto 2,6 1Q zerstört

de
[---] zu Syrer[n] (?) [---]

[ḫr-j]r m tꜣ wnw.t (n) ḫꜣwj Rest der Zeile zerstört

de
[Und da]nn, zur Abendzeit, [---].

pBerlin rto 2,7 Zeilenbeginn zerstört [__] =⸮s?t r ḥꜣ.t (n) nꜣ r(m)ṯ.PL n.tj ꜣtp Rest der Zeile zerstört

de
[---] ihre/sie an der/die Spitze der Menschen, die beladen sind [---]

Satzanfang zerstört pBerlin rto 2,8 3Q zerstört [__] =st pr

de
[---] Haus.
de
Dann sagte sie zu seiner Majestät [- LHG - ---]

pBerlin rto 2,9 ca. 7Q zerstört [__] =s[t]

de
[---] ihr [---]

jw =s[⸮t?] (ḥr) šz[p] Rest der Zeile zerstört

de
Dann ergriff sie [---]




    pBerlin rto 2,3
     
     

     
     




    j[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Schilfrohr

    (unspecified)
    N.m:sg




    [_]t[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] 50; Schilfrohr (?) [---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    pBerlin rto 2,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
[---]

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    adverb
    de
    danach (vorangestellt)

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    zahlreich; viele (pl.)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de
    nach (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Nun, [viele Tage da]nach[, da ---].




    pBerlin rto 2,5
     
     

     
     




    Zeilenbeginn zerstört
     
     

     
     




    [_]ꜥ[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Syrer

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    pBerlin rto 2,6
     
     

     
     




    1Q zerstört
     
     

     
     
de
[---] zu Syrer[n] (?) [---]

    particle
    de
    und dann

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Abend

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[Und da]nn, zur Abendzeit, [---].




    pBerlin rto 2,7
     
     

     
     




    Zeilenbeginn zerstört
     
     

     
     




    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Spitze

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de
    beladen; beladen sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] ihre/sie an der/die Spitze der Menschen, die beladen sind [---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    pBerlin rto 2,8
     
     

     
     




    3Q zerstört
     
     

     
     




    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Haus; Palast; Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[---] Haus.

    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Dann sagte sie zu seiner Majestät [- LHG - ---]




    pBerlin rto 2,9
     
     

     
     




    ca. 7Q zerstört
     
     

     
     




    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[---] ihr [---]

    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    ergreifen

    Inf_Aux.jw
    V\inf




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Dann ergriff sie [---]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Erzählung von einem König und einer Göttin" (Text-ID DU6SSORUMZGIHNGUEYT2KOFPWU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DU6SSORUMZGIHNGUEYT2KOFPWU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)