Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte DU6SSORUMZGIHNGUEYT2KOFPWU

pBerlin rto 2,10 ca. 7Q zerstört ⸢r⸣-ẖnwj ⸮n? Rest der Zeile zerstört

de
[---] ins Innere von [---]

pBerlin rto 2,11 ca. 9Q zerstört p⸢⸮n?⸣ Rest der Zeile zerstört

de
[---] dieser/ der von (?) [---]

mehrere Zeilen verloren

de
[---]

pWien rto x+1 ca. 12Q zerstört [__]j =f Rest der Zeile zerstört

de
[---] er/sein [---]

pWien rto x+2 ca. 10Q zerstört gꜣy.PL Rest der Zeile zerstört

de
[---] Schale [---]

pWien rto x+3 ca. 10Q zerstört jni̯ n =f pꜣ gꜣy.PL

de
[---] brachte zu ihm die Schale.

jw =f ḥr _ Rest der Zeile zerstört

de
Dann [---] er [---]

pWien rto x+4 ca. 8Q zerstört [ṯꜣ]⸢y⸣ t[ꜣ] dp(.t)-ḥw.t

de
[---] raubte (?) das Hausdach.

jw =f ḥr ꜥš[{.PL}] [n] _ Rest der Zeile zerstört

de
Dann rief er [nach ---]

pWien rto x+5 ca. 10Q zerstört [ḥr.j-]pḏ.t n pꜣ mšꜥ Rest der Zeile zerstört

de
[---] Truppen[oberst] der Armee [---]





    pBerlin rto 2,10
     
     

     
     





    ca. 7Q zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    hinein in (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] ins Innere von [---]





    pBerlin rto 2,11
     
     

     
     





    ca. 9Q zerstört
     
     

     
     





    p⸢⸮n?⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] dieser/ der von (?) [---]



    mehrere Zeilen verloren
     
     

     
     
de
[---]





    pWien rto x+1
     
     

     
     





    ca. 12Q zerstört
     
     

     
     





    [__]j
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] er/sein [---]





    pWien rto x+2
     
     

     
     





    ca. 10Q zerstört
     
     

     
     


    substantive
    de
    Schale

    (unspecified)
    N:sg





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] Schale [---]





    pWien rto x+3
     
     

     
     





    ca. 10Q zerstört
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive
    de
    Schale

    (unspecified)
    N:sg
de
[---] brachte zu ihm die Schale.


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    [Verb]

    Inf_Aux.jw
    V\inf





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Dann [---] er [---]





    pWien rto x+4
     
     

     
     





    ca. 8Q zerstört
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    stehlen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Dach

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[---] raubte (?) das Hausdach.


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    rufen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Dann rief er [nach ---]





    pWien rto x+5
     
     

     
     





    ca. 10Q zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Truppenoberst

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] Truppen[oberst] der Armee [---]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.02.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, phrases du texte "Erzählung von einem König und einer Göttin" (Identifiant de texte DU6SSORUMZGIHNGUEYT2KOFPWU) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DU6SSORUMZGIHNGUEYT2KOFPWU/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)